Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Piosenki Tlumaczenie

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
MWN
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1996
Dołączył(a): 18.02.2008

Postnapisał(a) MWN » 20.05.2008 10:19

Czy jest ktoś w stanie zrobić stronkę o adresach netowych piosenek, których teksty są ładnie i w porządku alfabetycznym zrobione przez Jolę. http://cro.pl/forum/viewtopic.php?t=18506 ewentualnie dodać drugą kolumnę jak się Jola zgodzi z adresami w sieci.
kravitz
Turysta
Avatar użytkownika
Posty: 12
Dołączył(a): 30.05.2008

Postnapisał(a) kravitz » 04.06.2008 17:01

szukalam tlumaczenia tekstu piosenki
Jelena Karleusa - Tihi ubica

oraz

Natasa Bekvalac - ponovo
nie bylo odzewu tak wiec zmieniam temat , by nie zasmiecac forum
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108433
Dołączył(a): 10.09.2004

Postnapisał(a) Janusz Bajcer » 16.07.2008 00:39

Mam prośbę o przetłumaczenie piosenki "Boli me pipa"

http://www.imeem.com/people/zaRZQ6//mus ... i_me_pipa/

Niestety nie mogę podać pełnego tekstu, więc pewnie będzie trudno :?:
paulinkaaa06
Turysta
Posty: 10
Dołączył(a): 04.08.2008

Postnapisał(a) paulinkaaa06 » 08.08.2008 19:54

Znacie może taką piosenkę:

Tutti Frutti - Dalmacjio

???
jeśli znacie i macie tekst to błagam podajcie tu ;) bo szukam wszedzie i nigdzie nie moge znaleźć tekstu zeby sie nauczyc xD
Bocian
zbanowany
Posty: 24103
Dołączył(a): 21.03.2005

Postnapisał(a) Bocian » 08.08.2008 20:33

Dalmacijo, evo sam se vrati
ti si moj cvit, plavog mora mati

Malo pjevam, malo sviram
i polako tetoviram tvoje ime u srcu
onog dana kad sam posa
sinje more sve sam prosa
samo na te sam mislija

A ti imas sve na svijetu
ja sam ludjak u kompletu
s prvim vitrom vratit cu se ja
neka tvoja ljubav ceka
ludo srce iz daleka
pjesmu ovu koju pjevam ja

Refren
Dalmacijo, moja ruzo procvala
Dalmacijo, sva od zlata i bisera
Dalmacijo, pismu tebi pivam ja
pismu o ljubavi s juga i sjevera
paulinkaaa06
Turysta
Posty: 10
Dołączył(a): 04.08.2008

Postnapisał(a) paulinkaaa06 » 09.08.2008 11:33

Dziękuje bardzo za tekst :) a tak na marginesie to ta piosenka jest super ! :)
mestari
Autostopowicz
Posty: 1
Dołączył(a): 22.08.2008

Postnapisał(a) mestari » 22.08.2008 11:03

Witam! Mam prośbę o przetłumaczenie piosenki grupy Rawbau - Jel'te sram

JEL'TE SRAM

Jel'te sram,
ili noću mirno spavaš
jel'te savjesti plam proždire i peče,
ili lijepo sanjaš
jel'te sram onih što su pali
i svoje mlade živote dali
za Lijepu našu za ideale,
a sad od njih praviš budale
i dok su oni na čuki stali,
ti i takvi zemlju ste krali
pjevali lažno Ustane bane,
a onda trpaj dok sve ne nestane
i njima ćeš dati orden i plakete
i jedan praznik da ih se sjete
a dok su oni vodili borbe,
ti si u miru radija pretvorbe
i to što si Hrvat zar daje ti pravo
da pljačkaš i kradeš? Čestitam, bravo!
I prisvajaš tuđe da bude tvoje
i sa dva prsta pozdravljaš heroje
i dok si kra'i uzima šta ti se svidi,
neki od pravih su invalidi
i nije im žao što su dali sebe,
al'im je muka kad vide tebe
i šta si sve steka' u vrime rata
i napravija sebi palače od zlata
ali ne trudom i svojim radom,
nego krađom i debelim obrazom
ali kad istina dođe po svoje
i vidi da zločin sve to je
kad te pozovu pred lice pravde
ti se braniš: to mi Srbi rade
i kad te optuže s potpunim pravom
ti se tada pokriješ zastavom
i braniš hrvatstvom, bogom i vjerom,
što sveto je onim što su od zemljom
ma pokrij se ušima, i sram nek te bude
pravi borci neka ti sude
i u zatvor triba te strpat
pa se tamo pitaj:
kakav si Hrvat, kakav si Hrvat?

Z góry dziękuję :)
bogdan63
Croentuzjasta
Posty: 332
Dołączył(a): 08.08.2006
ciąg dalszy ... severina viruje u te. przetłumaczcie , prosz

Postnapisał(a) bogdan63 » 11.09.2008 19:22

Severina - Virujen u te

Nima dana nima ure
Da mi nisi cvit i pitar
Puna mi je duša bure
Jer ti si mi val i vitar

Nemoj nikad poć bez mene
Ni u crkvu Boga molit
Pusti vitar da okrene
Jedna će me suza slomit

Refren_
Virujen u te s tobom živin lipo
Sve dok me bude volit ću te slipo
Virujen u te ispovidan grije
I kad me varaš s tobom lipo mi je

Znaš da mi je bila boja
U dnu srca kao znamen
Samo s tobom želin dite
Te jubavi vični plamen

i pozdrawian serdecznie z orośbą o tłumaczenie.
przepraszam za pomyłkę z wklejeniem w złe miejsce.
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108433
Dołączył(a): 10.09.2004
Re: ciąg dalszy ... severina viruje u te. przetłumaczcie , p

Postnapisał(a) Janusz Bajcer » 11.09.2008 19:29

bogdan63 napisał(a):przepraszam za pomyłkę z wklejeniem w złe miejsce.


Najważniejsze , że wreszcie jesteś w dobrym miejscu. :lol:
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3462
Dołączył(a): 17.01.2005
Re: ciąg dalszy ... severina viruje u te. przetłumaczcie , p

Postnapisał(a) zawodowiec » 11.09.2008 19:59

No to zgodnie z obietnicą lecimy :D
Tekst jest w dialekcie dalmatyńskim.

Nima dana nima ure
Da mi nisi cvit i pitar
Puna mi je duša bure
Jer ti si mi val i vitar

Nie ma dnia, nie ma godziny
Żebyś mi nie był kwiatem i wazonem
Moja dusza pełna burzy (lub wiatru wiejącego znad gór w kierunku Adriatyku - nazywa się bura)
Bo ty jesteś moją falą i wiatrem

Nemoj nikad poć bez mene
Ni u crkvu Boga molit
Pusti vitar da okrene
Jedna će me suza slomit

Nie możesz nigdzie odejść beze mnie
Ani do kościoła (crkva to może być cerkiew albo kościół ale w Dalmacji na pewno to kościół) prosić Boga (modlić się do Boga)
Pozwól wiatrowi żeby zmienił kierunek/odwrócił się (???)
Jedna łza mnie złamie (???)
(ale co poeta miał na myśli? - może ktoś bieglejszy to rozkmini - może to coś jak nasz "sęp miłości"??? :lol: )


Refren_
Virujen u te s tobom živin lipo
Sve dok me bude volit ću te slipo
Virujen u te ispovidan grije
I kad me varaš s tobom lipo mi je

Wierzę w ciebie, z tobą pięknie/cudownie żyję
Dokąd będę żyć, będę cię ślepo kochać
Wierzę w ciebie, spowiadam się z grzechu
Nawet jak mnie zdradzasz, jest mi z tobą pięknie/cudownie

Znaš da mi je bila boja
U dnu srca kao znamen
Samo s tobom želin dite
Te jubavi vični plamen

Wiesz że biała barwa (pewnie chodzi o barwy Hajduka Split któremu kibicuje cała Dalmacja)
Jest na dnie mojego serca jak znamię
Tylko z tobą chcę mieć dziecko
Tej miłości wieczny płomień
bogdan63
Croentuzjasta
Posty: 332
Dołączył(a): 08.08.2006

Postnapisał(a) bogdan63 » 11.09.2008 22:06

witam, pozdrawiam i dziękuje.
i jestem wdzięczy, bardzo.
Agnji
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 95
Dołączył(a): 07.08.2006

Postnapisał(a) Agnji » 13.09.2008 21:43

Ja sie wtrace jesli mozna... crkva to absolutnie kosciol. Natomiast ta zwrotka jest z mala poprawka:

Otoz:

"Nemoj nikad poć bez mene
Ni u crkvu Boga molit
Pusti vitar da okrene
Jedna će me suza slomit "

hm.. "nemoj" to jest imperatyw w takim razie nie przetlumaczylabym tego jako "nie mozesz" tylko raczej tak: (wolne tlumaczenie)

"Nie zostawiaj mnie juz samej
nawet w swej modlitwie Bogu
Niech wiatr wieje w swoja strone
I powstrzyma me lzy slone"

Takie natchnienie mnie wzielo no! :)
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3703
Dołączył(a): 06.04.2006

Postnapisał(a) mirko » 13.09.2008 22:34

Dla początkujących bardzo "prosta" piosenka do tłumaczenia(tylko trzy słowa).
let 3

:lol:
aga2
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1022
Dołączył(a): 10.07.2002

Postnapisał(a) aga2 » 13.09.2008 23:04

Agnji napisał(a):Ja sie wtrace jesli mozna... crkva to absolutnie kosciol. Natomiast ta zwrotka jest z mala poprawka:

Otoz:

"Nemoj nikad poć bez mene
Ni u crkvu Boga molit
Pusti vitar da okrene
Jedna će me suza slomit "

hm.. "nemoj" to jest imperatyw w takim razie nie przetlumaczylabym tego jako "nie mozesz" tylko raczej tak: (wolne tlumaczenie)

"Nie zostawiaj mnie juz samej
nawet w swej modlitwie Bogu
Niech wiatr wieje w swoja strone
I powstrzyma me lzy slone"

Takie natchnienie mnie wzielo no! :)

hej Agnij :))) fajnie Cię tu spotkać :)
do uslyszenia :)
Agnji
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 95
Dołączył(a): 07.08.2006

Postnapisał(a) Agnji » 14.09.2008 16:39

Ago - bywalam kiedys i teraz znow sie pojawilam :) A teraz to nawet mozesz potwierdzic jaka dobra nauczycielka jestem :lol: hihi!

Miro - a tak a propos Twojego postu ... Jak tu Chorwatom powiem ze kurcze to takie najlagodniejsze polskie przeklenstwo to oczy wybaluszaja haha! 8O Moj maz jak pierwszy raz je wypowiedzialam spytal tylko: "Do mnie cos mowilas?????" :lol: :D
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka

cron
Piosenki Tlumaczenie - strona 17
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone
Jakie dane przetwarzamy i w jakim celu?

Serwis internetowy Cro.pl Chorwacja Online wykorzystuje pliki cookie i pokrewne technologie, które umożliwiają i ułatwiają Ci korzystanie z jego zasobów (np. utrzymują sesję użytkownika). Ponadto, pliki cookie mogą być założone i wraz z innymi metodami zbierania preferencji wykorzystywane przez naszych zaufanych partnerów w celu wyświetlenia Ci reklam spersonalizowanych oraz do celów statystycznych. Korzystając z serwisu wyrażasz jednocześnie zgodę na wykorzystanie plików cookie i treści spersonalizowane, możesz jednakże wyłączyć niektóre z plików cookies. Ewentualnie, możesz wyłączyć pliki cookie w opcjach swojej przeglądarki internetowej.

Jeśli masz u nas konto, możemy również przetwarzać wprowadzone przez Ciebie dane, które zostały zapisane w Twoim profilu (e-mail oraz nick użytkownika są niezbędne do posiadania konta, pozostałe dane są wprowadzane dobrowolnie). Nie musisz się jednak martwić, jakiekolwiek dane wprowadzone przez Ciebie do bazy cro.pl nie będą bez Twojej zgody przekazane innym podmiotom (poza sytuacjami, które są wymagane przez prawo) i służą jedynie do korzystania z serwisu cro.pl. Nie odsprzedamy więc Twojego e-maila ani innej zapisanej w profilu danej żadnemu zewnętrznemu podmiotowi. Szczegółowe informacje znajdziesz w polityce prywatności oraz Regulaminie.

akceptuję, przejdź do serwisu
ustawienia cookies