I nie chodzi tutaj o słowa niedyplomatyczne (chociaż z drugiej strony ciekawe jak brzmią okrzyki niezadowolenia)
Na pewno każdy z Was stara się znać kilka słów po chorwacku. Nawet chcąc sprawić przyjemność "naszym" gospodarzom staramy się mówić w ich języku. Nasze języki - słowiańskie często brzmią podobnie, ale znaczenie słów może być zupełnie inne. Znacie takie słowa ? Może ich znajomość ustrzegnie nas od gafy
Wiadomo, w Polsce czerstwy chleb, to chleb nieświeży - w Chorwacji czerstwy znaczy świeży, zdrowy itp.
Lepiej w CRO nie mówić chleb (chociaż rozumieją) a kruh.
Vrijedna - to nie znaczy wredna a cenna, pracowita.
Podajcie przykłady takich słów, albo (niekoniecznie) śmieszne sytuacje, które wprawiły Was z tego powodu w zakłopotanie.
Wakacje blisko.