no i jest druga..szczerze mówiąc ciężko szło.....zobaczcie sami:
Alen Islamovic
Ti samo ti Ty, tylko ty
Jos bolujem ja za tobom,
Jeszcze cierpię po Tobie( tak to wykombinowałam...wszyscy chyba czają, że idzie o rozstanie;)
a proljece pod prozorom,
a wiosna pod oknem
nit mi cvijeta niti mirise
(nit to nitka, ale tu raczej skrót od”niti”) gramatycznie mi się tu nie zgadza ze znaczeniem, wiec napiszę tak jakbym to zrozumiała odrzucając gramatykę: ani mi kwitnie ani pachnie(ta wiosna)
Tebe nema da mi kucas,
Ciebie nie ma ......????(na serbską składnię mi to wygląda...póki co nie rozgryzę sama)-w naszym domu???
da me svojim glasom budis,
Tak mnie swoim głosem budzisz/by mnie swoim głosem budzić??
da mi ime cestom dozivas
By mi/moje???(znow mi gramatyka nie pasuje..) imię drogą/na drodze wymawiasz/wykrzykujesz/wywołujesz(to ostatnie najbardziej mi pasuje,w luźnym tłumaczeniu)
(dozivas)
Kada sanjam jedva disem,
Kiedy śnię ledwie oddycham
budim se i pjesme pisem,
Budzę się i piosenkę piszę
stihovima tebi putujem
Wierszami ku tobie zmierzam
na te mislim svakog sata
o Tobie myślę kazdą godziną
pa mi dodes ko tableta
że do mnie przychodzisz jako....(wie ktoś?)
ljubav ti je cudna zaraza
miłość twoja( z kontekstu....) jest dziwną chorobą(zakaźną:-P)
Ref:
Odkad si usunjala se ti
Odkąd pojawiłaś/wyśnilaś?????(zgaduję) się ty
u moje srce na mala vrata
U mojego serca drzwiczek
za mene ti si samo ti
Dla mnie jesteś tylko ty
druge su nula, druge su nista
Inne są zerem, inne są niczym
Ostatni wers najbardziej mi się podoba
Jak widzicie, druga piosenka jest w moim wykonaniu bardzo wybrakowana, wiec pokombinujmy razem sugestie????