Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Piosenki Tlumaczenie

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108181
Dołączył(a): 10.09.2004
Re: wielka prośba do KASI

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 23.04.2011 13:59

rufus12 napisał(a):witam


Witaj rufus12 - przeniosłem Twój temat we właściwe miejsce :idea:

Boris Ostric wita Cię piosenką A di san sad ja
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 23.04.2011 19:48

Rufus, temat tej piosenki był obrabiany na forum od niepamiętnych czasów ale nie wiem czy ktoś tłumaczył całość tekstu. W skrócie to kiedyś wyjaśniłem tu. Pipa = rura (w tym znaczeniu też). Przewodniczka miała rację, to powiedzonko znaczy dokładnie to.

P.S. Widzę że nie było tłumaczenia. Potem zapodam. Wesołych jajc!
rufus12
Plażowicz
Posty: 7
Dołączył(a): 17.04.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) rufus12 » 23.04.2011 19:54

zawodowiec napisał(a):Rufus, temat tej piosenki był obrabiany na forum od niepamiętnych czasów ale nie wiem czy ktoś tłumaczył całość tekstu. W skrócie to kiedyś wyjaśniłem tu. Pipa = rura (w tym znaczeniu też). Przewodniczka miała rację, to powiedzonko znaczy dokładnie to.

P.S. Widzę że nie było tłumaczenia. Potem zapodam. Wesołych jajc!


wielkie dzięki wszystkim za odzew !!!
zwłaszcza iż czas przedświąteczny
zawsze jednak " przyjaciele " są blisko
jeszcze raz pozdrawiam wszystkich wielkanocnie
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005
Re: wielka prośba do KASI

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 23.04.2011 22:15

Może jakbym się wprowadził w taki stan jak podmiot liryczny to by się rymy lepiej zgadzały, a tak jest jak jest... :lol:
Rufus, jak masz zacięcie do nauki to dla Twojej wiadomości - tekst jest w dialekcie dalmatyńskim. Czasem łatwiej się w nim rymuje :)


Ribari & Boris Ostric - BOLI ME PIPA

Wszystko mam w dupie

KAD MI VINO UDARI U GLAVU
I KAD OČI PROMINU MI BOJU
SVE NOGICE POSTANU MI ISTE
JA NE POZNAN VIŠE ŽENU SVOJU

Gdy mi wino uderzy do głowy
I kolory się w oczach zlewają,
Wszystkie mają jednakowe nogi,
Więc swej pani więcej nie poznaję.

KAD SAN S VINON JA DVI ŽENE VIDIN
KAD SAN S VINON SA DVI ŽENE SIDIN
S JEDNOM CRNON KAO NOĆ
S DRUGOM PLAVON KAO DAN

Pijąc wino, dwie kobiety widzę,
Pijąc wino, z dwiema naraz siedzę,
Z jedną czarną od nocy ciemniejszą,
Z drugą blondi od słońca jaśniejszą.

A JA NISAN SIGURAN
NI KO MI SVIRA
NI KO ME DIRA
NI KO ME PIPA
NI KO ME ŠTIPA
JEDNO JE BITNO
NEKA JE LIPA
A ZA SVE DRUGO
BOLI ME PIPA

A ja nie jestem pewny
Ani kto mi gra
I kto mnie dotyka
Która mnie maca
I która szczypie
Jedno jest ważne
Niech będzie ładna
A wszystko inne
Zwyczajnie mam w dupie
rufus12
Plażowicz
Posty: 7
Dołączył(a): 17.04.2011
Re: wielka prośba do KASI

Nieprzeczytany postnapisał(a) rufus12 » 24.04.2011 11:07

[quote="zawodowiec"]Może jakbym się wprowadził w taki stan jak podmiot liryczny to by się rymy lepiej zgadzały, a tak jest jak jest... :lol:
Rufus, jak masz zacięcie do nauki to dla Twojej wiadomości - tekst jest w dialekcie dalmatyńskim. Czasem łatwiej się w nim rymuje :)

bardzo dziękuję za tekst
mniej więcej czaiłem o co chodzi
ale teraz jest bardziej przejrzyście
może jakby popił rakiji ze 2-3 litry to wiedziałby
dokładnie o co chodzi
jeszcze raz dziękuję
zapewne dalmatyńskie akcenty
gdyż Boris mieszka w okolicach Trogiru
ostatnio nawet się zaręczył
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005
Re: wielka prośba do KASI

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 24.04.2011 11:48

rufus12 napisał(a):zapewne dalmatyńskie akcenty
gdyż Boris mieszka w okolicach Trogiru
ostatnio nawet się zaręczył

Ciekawe czy ta pani mu dalej pozwoli na takie akcje :lol:

Końcówka w wersji bardziej męsko-szowinistycznej:

Byle by była ładna i głupia
A wszystko inne to już mam w dupie...
;)
rufus12
Plażowicz
Posty: 7
Dołączył(a): 17.04.2011
Re: wielka prośba do KASI

Nieprzeczytany postnapisał(a) rufus12 » 24.04.2011 12:19

Byle by była ładna i głupia
A wszystko inne to już mam w dupie...
;)[/quote]

nie wiem czy to ma coś do rzeczy
ale jego nowa pani jest blondynką
:roll:
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005
Re: wielka prośba do KASI

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 24.04.2011 20:31

Dobra, idziemy na całość żeby się rymowało :)

Ribari & Boris Ostric - BOLI ME PIPA

Wszystko mam w dupie

KAD MI VINO UDARI U GLAVU
I KAD OČI PROMINU MI BOJU
SVE NOGICE POSTANU MI ISTE
JA NE POZNAN VIŠE ŽENU SVOJU

Gdy mi wino uderzy do głowy
I kolory się w oczach zlewają,
Wszystkie mają jednakowe nogi,
Więc swej pani więcej nie poznaję.

KAD SAN S VINON JA DVI ŽENE VIDIN
KAD SAN S VINON SA DVI ŽENE SIDIN
S JEDNOM CRNON KAO NOĆ
S DRUGOM PLAVON KAO DAN

Pijąc wino, dwie kobiety widzę,
Pijąc wino, z dwiema naraz siedzę,
Z jedną czarną od nocy ciemniejszą,
Z drugą blondi od słońca jaśniejszą.

A JA NISAN SIGURAN
NI KO MI SVIRA
NI KO ME DIRA
NI KO ME PIPA
NI KO ME ŠTIPA
JEDNO JE BITNO
NEKA JE LIPA
A ZA SVE DRUGO
BOLI ME PIPA

Wtedy już wisi mi
Kto mi przygrywa, która mnie mizia,
Która mnie maca i która liże,
Byle by była ładna i głupia,
A całą resztę to już mam w dupie...


rufus12 napisał(a):nie wiem czy to ma coś do rzeczy
ale jego nowa pani jest blondynką
:roll:

Znasz Borisa osobiście? Ja nic o nim nie wiem ani o jego prywatnym życiu, poza tą jedną piosenką :lol:

pzdr
k
rufus12
Plażowicz
Posty: 7
Dołączył(a): 17.04.2011
Re: wielka prośba do KASI

Nieprzeczytany postnapisał(a) rufus12 » 26.04.2011 05:19

Znasz Borisa osobiście? Ja nic o nim nie wiem ani o jego prywatnym życiu, poza tą jedną piosenką :lol:

pzdr
k[/quote]

nie znam , ale trochę poszukałem w necie i trochę wieści uzbierałem
teksty i piosenki do odsłuchania on line
www.ribari.com.hr
pozdrawiam
Raul73
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 6069
Dołączył(a): 11.07.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) Raul73 » 02.05.2011 23:32

Byłbym wdzięczny gdyby ktoś mógł to przetłumaczyć:

Jelena Rozga - Kao Djevica"

U mom kraju, u mom kraju
ljudi govore
sve sta cinis da se ne zna
suti, dobro je

Ja mirisem na prevaru
i na tudji stan
a zbog toga ne brinem se
jer sa tobom znam

Ref.
A ja djevica, kraj tebe lec cu
i opet cu, i opet cu
dusu ti uzeti samo tako
jer sutra cu otic i onako
jer sutra cu ostavit te lako

Obukla sam naopako zutu haljinu
necu palit svjetlo samo uc u postelju
samo jedna nausnica kao izdaja
ona druga ostala na tudjim plahtama

A ja djevica, kraj tebe lec cu
i opet cu, i opet cu
dusu ti uzeti samo tako
jer sutra cu otic i onako
zadzior89
Odkrywca
Posty: 83
Dołączył(a): 28.03.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) zadzior89 » 03.05.2011 16:39

A ja mam takie pytanie, czy ma ktoś "śpiewnik chorwacki" z chwytami gitarowymi?

dla mnie ogólnie hitem jest zespół SARS ale w wykonaniu tego gościa :arrow: http://www.youtube.com/watch?v=LgmTuexhhHU
simonaa78
Autostopowicz
Posty: 1
Dołączył(a): 12.05.2011
jelena rozga

Nieprzeczytany postnapisał(a) simonaa78 » 12.05.2011 10:29

proszę o przetłumaczenie:

Nocas je hladno, k'o smak da je svijeta
svi slave zastitnika ovoga grada
necija tudja prisutnost mi smeta
zasto sam sebi to dozvolila ja

Jesam li luda il' nisam budna
sto mi je sad
casa sampanjca i ruke neznanca
ma to nisam ja

Ref.
Krojaci sudbine moje
sa njim me spojite da slicim na nesto
moje je srce nepopravljiva stvar
roba sa greskom, roba sa greskom

Krojaci sudbine moje
razbijte tanjur fini od porculana
vratite taj otucen sa svih strana
ova je ljubav ko jeftina hrana, loseg restorana

Lijep kao grijeh al' zeli to sve
zagrlim jastuk i odmicem se
dal' to me grije svijetlo iz geta
il' tijelo njega sto uvjerava me

Da sam mu draga i cemu se nada
al' ja nisam ta
casa sampanjca i ruke neznanca
ma to nisam ja
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108181
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 20.05.2011 13:42

Proszę o przetłumaczenie piosnki

ZELJKO SAMARDZIC I KEMAL MONTENO - NEK ZIVI ZIVOT


tekst:

KEMAL

Godinama traje onaj dan,
kad videli smo je,
al milila su do tad druga dva
da ima'e na dlanu sve sto pozele.

ZELJKO

Deca su nam vec odrasli ljudi
a mi jos ljubimo
a sede glave jos se zanose
da imace sto nemaji, sto nemaju!

REF

Nek zivi zivot,
sto Dunav nosi Sava vrati
i sto te ceka na kraju nece izostati,
a u to ime dva stara druga dokasno piju
i gledaju ko nekada niz carsiju!

KEMAL

Godinama traje ona noc
kad sanjali smo je
al mislila su do tad druga dva
da snovi sluze, da snovi sluze
da se ostvare.

ZELJKO

Najbolje su godine pred nama
i mi se ne damo
jos nam srca brzo kucaju
jos sanjamo da imamo sto nemamo
the ultimate
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 66
Dołączył(a): 30.05.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) the ultimate » 30.05.2011 16:41

Prośba do p. Katarzyny Głydziak-Bojić, jako znawcy języka, o próbę tłumaczenia pewnej pieśni, wykonywanej "a capella" i dotyczącej Dalmacji. Grupa pochodzi z okolic Knina.



Kad se sjetim Krajine i Knina
Sivih polja, visokih planina

Krke plave i tvrdjave stare
Rodnog Plavna i snjezne Dinare

Sa Tromedje starih obicaja
Lijepe pjesme moga zavicaja

Sto je momci uvece pjevaju
Kad sa prela kuci se vracaju

Boze sveti kad cu opet moci
Svojim selom pjevajuci proci

Da se opet cuje pjesma stara
Od Grahova do Ravnih Kotara

Jeśli spisałem tekst niepoprawnie, to przepraszam, pisałem 'ze słuchu".
Eugenio
Turysta
Avatar użytkownika
Posty: 13
Dołączył(a): 04.04.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) Eugenio » 30.05.2011 21:27

Czy można prosić o przetłumaczenie, a także sprawdzenie, czy jest to tekst bez błędów:

Mladen Grdovic - Crno Vino

Tuga nocas , mirise na tebe
sve je pusto od kad tebe nema
vino nocas budi rane stare
zbog ljubvi i zbog uspomena

refr. Crno se vino pije do zore
2x casa za casom razbijena
sto ce mi zivot, kad tebe nema
ljubavi moja nesudena
Ja vec dugo, necujem za tebe
tko te sada mjesto mene grije
stara tuga u meni se budi
kamo srece da me vise nije
refr. Crno se vino pije do zore
casa za casom razbijena
sto ce mi zivot, kad tebe nema
ljubavi moja nesudena
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka

cron
Piosenki Tlumaczenie - strona 52
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone