Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 11.02.2005 22:43

Ludzie, smaka mi tylko robicie a jeszcze troche roboty mam. W tle leci Tifa, moze niedlugo jakies tlumaczenie z tego wyjdzie. Moge sobie z niego wybrac temat specjalizacji w Akademii :)
MorskiPas
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3214
Dołączył(a): 13.08.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) MorskiPas » 11.02.2005 23:35

Jeśli Szanowne Grono pozwoli zadam jedno pytanie, które już zadałem Leonowi w innym wątku, ale i tu nie zaszkodzi zapytać (pewnie będzie szybciej).

Czy zdanie:
"Vinjetu ne mora imati plovilo cija je duljina kraca od 2,5 metara ili ima ukupnu snagu porivnih strojeva manju od 5 kW"

znaczy, że każda łódź z silnikiem mniejszym od 5 kW, czy tylko ta która jest mniejsza od 2,5m i ma silnik <5kW

pozdraviam MP
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 12.02.2005 00:01

MorskiPas napisał(a):Czy zdanie:
"Vinjetu ne mora imati plovilo cija je duljina kraca od 2,5 metara ili ima ukupnu snagu porivnih strojeva manju od 5 kW"

znaczy, że każda łódź z silnikiem mniejszym od 5 kW, czy tylko ta która jest mniejsza od 2,5m i ma silnik <5kW


Morski Pasie! Jeśli tutaj zaglądasz, to wiesz, że mi się zawsze tylko wydaje. Tym razem wydaje mi się, że to "ili" pomiędzy znaczy "lub", czyli albo albo - nie wymaga ... czegoś tam.. znaczy się winietki... łódź, która albo jest mniejsza od 2,5 m, albo ma silnik <5kW (czyli każdy z warunków jest wystarczający).

Ale ... sam rozumiesz. Może się któryś z Profesorów odezwie. Pomimo vina i travaricy są jeszcze w niezłym stanie.

Ahoj, przygodo! :)
Jola
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 12.02.2005 00:09

Widzę tu profesor Jolek. Może się zaraz odezwie. :D
MorskiPas
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3214
Dołączył(a): 13.08.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) MorskiPas » 12.02.2005 00:27

Dzięki za odpowiedź. Ja też to tak rozumiem, tylko muszę się upewnić, bo o ile zwolnienie z winiet dla łódek mniejszych niż 2,5m i z silnikiem mniejszym niż 5kW jest logiczne, to w przypadku gdy łódka ma 2m a silnik dużo większy (na przykład skuter wodny) to ta logika nie jest już taka oczywista.
Dla tego ważne jest: czy to jest koniunkcja, czy alternatywa.
Dla mnie czytanie tych "mądrych wytworów parlamentu" nawet po polsku jest trudne, a co dopiero po chorwacku.
Pytanie ma związek z wątkiem "żeglowanie w Chorwacji" gdzie wspólnymi siłami staramy się zrobić "ściągę" dla tych co z własnym sprzętem.
Ponieważ czytanie zdań wyrwanych z kontekstu nie jest najlepszą metodą, to tu jest cały tekst:
http://www.vlada.hr/Download/2004/12/29 ... _tocka.pdf
Clanak 6.

pozdraviam MP
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 12.02.2005 00:47

MorskiPas napisał(a):"Vinjetu ne mora imati plovilo cija je duljina kraca od 2,5 metara ili ima ukupnu snagu porivnih strojeva manju od 5 kW"

Bok!
Mysle dokladnie tak jak Jola... winiety nie musi miec jednostka plywajaca o dlugosci krotszej od 2.5 m lub majaca calkowita moc silnikow mniejsza od 5 kW.
Dzieki Morski Pasie, dzieki Tobie sie nauczymy paru slowek :)
ukupna snaga - calkowita moc
plovilo - jednostka plywajaca
stroj - silnik
duljina - dlugosc
tyle mi moj riječnik u mreži powiedzial

Stopy wody pod kilem, kila wody pod stopa! :D
Laku noć svima...
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 12.02.2005 00:58

A sada... Navijači, slušajte...

"Premda vidno iscrpljena bolešću, Janica Kostelić još je jednom dokazala da je jedna od najvećih skijašica svih vremena - slalomskim trijumfom osvojila je i treće zlato na Svjetskom prvenstvu." :D

Tri hrvatske skijašice među deset najboljih... :D

Rezultati:

1. Janica Kostelić (Hrv) 1:47.98 (51.59/56.39)
2. Tanja Poutiainen (Fin) 1:48.16 (51.19/56.97)
3. Šarka Zahrobska (Češ) 1:48.65 (51.90/56.76)
4. Kathrin Zettel (Aut) 1:48.82 (52.52/56.30)
5. Therese Borssen (Šve) 1:49.02 (52.93/56.30)
6. Resi Stiegler (SAD) 1:49.27 (52.97/56.30)
7. Sarah Schleper (SAD) 1:49.29 (54.42/56.87)
8. Julia Mancuso (SAD) 1:49.30 (52.30/57.00)
9. Ana Jelušić (Hrv) 1:49.33 (52.27/57.06)
10. Nika Fleiss (Hrv) 1:49,99 (52.19/57.80)...

No, no... Čestitam!!! :D
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 12.02.2005 09:04

Dobro jutro !
Zaskoczenie - nie zostałam wylogowana przez całą noc :lol:
Ale smakowitości na stole - szczególnie voće no i ten odojak na raznju - mniaaaaami :D
Dyrektor z bobaska stal się krwiożerczym rekinem :lol: - niezła przemiana ,a moja nowa Mačka wynikla stąd że nie mogłam wstawić "normalnej" ze swojego kompa - albo za duże albo za małe :lol: :evil: - no i teraz jestem trochę męską mačką :lol:
Ale to nadal ta sama ja - niepokorna i niezbyt pilna :wink: :lol:
Milog dana !
Skoro mnie nie wylogowuje powiszę sobie kolejny dzionek :wink:
volumen
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2224
Dołączył(a): 21.05.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) volumen » 12.02.2005 09:13

Pięknie dziękuję za tłumaczenie Rosy. Joli i psorce Joli 8) Profilaktycznie mojej żonie Joli też podziękuję. A niech ma :lol:
Obiecuję, że zadam Wam tu jeszcze jakies zadanie, a na pewno pojawię się na wpis nr 1000 :lol:

A może jednak... coś na niedzielę? Sami zdecydujcie. To też bardzo piękne... Oczywiście także śpiewa Marko

Neću izdat ja

Kao stjena što se neda
Žegama, divljim olujama
I ja nikad nedam se
Kroz stvarnost lutam

Život moj je poput hladne rijeke
Beskrajan i vijuga se
Iz nekog razloga neznana
Negdje ipak prestaje

Nisam sudac a ni mudrac
Teško nosim to kamenje
To breme sjećanja
Na svojim leđima

Gdje god dođem, kud god prođem
Već je netko odlućio
U ime onoga što nas je stvorio
A nije se borio


Neću izdat ja, Boga nikada
Neću gasit sunce, koje s neba sja
Neću zbog tebe, kukom na sebe
Jer ti me voliš i ti se moliš za mene
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 12.02.2005 09:58

Aaaaaa! Pora wstawać! Dobro jutro svima!

Teraz kava dobrze zrobi. Ciekawe, że w Chorwacji nie pija się herbaty. Oczywiście jest čaj - voćni čaj (herbata owocowa), ledeni čaj (harbata mrożona), ale crni čaj jest nieosiągalny. Przynajmniej takie mam doświadczenie. Podobno takowy napój można kupić w aptece (ljekarna) jako lek na żołądek.
Bywalcy! Czy to prawda?
Za to dostępne jest mlijeko, voda, no i zdecydowanie vino. :wink: :)

Volumen! Piękne imię ma twoja żona. Poseban pozdrav. Przekaż szczególne pozdrowienia. :)

Co do piosenki "Neću izdat ja" czyli "nie zdradzę", to była już kiedyś tłumaczona na Forum. Ja się na nią natknęłam. Myślę w takim razie, że można by to potraktować jako wprawkę dla nas studentów. Przetłumaczyć jak się potrafi, a profesorska wersja jest już gotowa - można potem zweryfikować swoje wypocinki.

Hmmm... A ja na razie spróbuję przetłumaczyć inną . Niech będzie na fali czyli MPThompson. To jedna z ulubionych mojego syna. Mi się też bardzo podoba.

Pijem dušo (widziałam też tytuł "Pijem dušo Croatio")

Dunje mirišu na tvojoj košulji
Bol ne prestaje a vrijeme prolazi
Kako si mi sada stara ljubavi
Dušu stegla ruka prošlosti


Pigwy pachną na twojej koszuli
Ból nie przechodzi, a czas płynie
Jak się teraz miewasz, stara miłości (kochana)
Duszy dosięgła ręka przeszłości.

"Kako si mi sada" - tak mi się skojarzyło, bo chyba taka jest forma zwyczajowych pytań powitalnych "kako si? kako ste?" - jak się masz? co u ciebie słychać? (Kako si? Hvala, dobro.) Ale ja wiem, czy to dobre skojarzenie?
Pigwy pachną na koszuli? Hmmm.... 8O

Idu godine i ova prolazi
Sijede su u kosi a nervi umorni
Ni uz pjesmu, ni uz vino nema pomoći
Noćas umirem od ljubavi


Mijają lata i ten (też) upływa
Siwizna we włosach, a nerwy zszarpane (dosł. zmęczone)
Ani w pieśni, ani w winie nie znajduję pomocy (wytchnienia)
Dzisiejszej nocy umieram z miłości

...Umieram czy umrę?

Pijem dušo, ne prestajem
Pijem zbog tebe
Zadnji put se tješim čašom gorke sudbine
Pijem dušo, pit ću, sve dok zora ne svane
S novim jutrom život prestat će


Piję duszo, nie przestaję,
Piję przez ciebie
Ostatni raz pocieszam się kielichem gorzkiego losu (gorzki losie?)
Piję duszo, będę pić, dopóki świt nie nastanie
Z nowym rankiem (rano) (moje) życie się skończy

Oprostite mi, że ośmieliłam się zabrać za tłumaczenie kultowego Thompsona. Pjesma niewesoła. Oj, nie! Mam nadzieję, że nie poszło najgorzej. Gdzie coś nie pasuje, proszę poprawić. Jak zwykle. TAKA pjesma na pewno wymaga wersji profesorskiej i... o ile wiem Profesory w tym miejscu nie ździerżą niedoróbek. :wink: :D

Milog dana svima!
Jola
michalina
Odkrywca
Posty: 114
Dołączył(a): 24.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) michalina » 12.02.2005 10:37

zdravo!!

Wklejam link do strony na której nasza profesor Jolek przetłumaczyla nie tak dawno MPT i "Neću izdat ja"

http://cro.pl/forum/viewtopic.php?t=6130

pozdrav svima

michalina
volumen
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2224
Dołączył(a): 21.05.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) volumen » 12.02.2005 10:42

michalina napisał(a):zdravo!!

Wklejam link do strony na której nasza profesor Jolek przetłumaczyla nie tak dawno MPT i "Neću izdat ja"

http://cro.pl/forum/viewtopic.php?t=6130

pozdrav svima

michalina

Tak to jest, jak się śpi na zajęciach :oops:
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 12.02.2005 14:59

To ja znów będę upierdliwa :lol: - lijepa pjesma i oczywiście jedna z moich ulubionych :wink: - ale to raczej chyba na po weekendzie bo wydaję się dużo trudniejsza od poprzednich :roll:

Da san ti srce daga ti spustin
ka bili cvita ku granu svi grudi
ka malo dite jedva san izusti
jubin te jubin moja budi

Da san ti jubav, prid tebe san kleka
u zoru zlatnu prid tvoje lice lipo
skoro san umra prije nego san reka
jubin te jubin ludo slipo

jubin te jubin duso moga tila
nocas san sanja moja si vila
jubin te jubin lipsa li od vila
ti si mi dala ljubavi krila

sad srcu pusti neka plane
kad s neba bog te posla za me

Da san ti jubav prid tebe san kleka
u zoru zlatnu prid tvoje lice lipo
skoro san umra prije nego sto san reka
jubin te jubin ludo slipo

jubin te jubin duso moga tila nocas san sanja moja si vila
jubin te jubin lipsa li od vila ti si mi dala ljubavi krila
sad srcu pusti neka plane kad s neba bog te posla za me
sad spusti glavu na moje rame kad s neba bog te posla za me
MorskiPas
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3214
Dołączył(a): 13.08.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) MorskiPas » 12.02.2005 15:36

Uprzejmie proszę szanownych Profesorów o zaglądanie od czasu do czasu tu:

http://cro.pl/forum/viewtopic.php?p=65730#65730

i poprawianie moich klasówek.

z góry dozgonnie wdzięczny MP
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 12.02.2005 15:50

Drusilla! Myślę, że naša klapa, super ekipa, podejmie wyzwanie. Nooo... może to nie jest takie proste... ale, myślę, że do zrobienia. :)

Przed chwilą słuchałam samego początku piosenki, bo tknęła mnie jakaś wątpliwość i w pierwszej linijce Goran śpiewa jakoś inaczej - jak się nie rozumie, to trudno się domyślić właściwych słów. :(

Tak z marszu może refren. Oczywiście na "čini mi se". :wink:

jubin te jubin dušo moga tila
noćas san sanja moja si vila
jubin te jubin lipša li od vila
ti si mi dala ljubavi krila


kocham cię, kocham, duszo mego ciała
dzisiejszej nocy śniłem, że jesteś moją, rusałko (wróżko)
kocham cię, kocham, jesteś piękniejsza niż rusałka
ty mi dałaś miłości skrzydła

Ten zwrot "ljubavi krila" też jest dość często spotykany. Tak jak u Mikulića - "daješ mi krila", czy nie pamiętam gdzie "ti si mi krila slomila" - ty mi skrzydła połamałaś, czyli coś wręcz przeciwnego. Baaardzo to się wiąże z miłością.

Więcej później, może razem z innymi. Na pierwszy rzut oka sens jest taki - kocham cię, kocham szalenie (ludo) i ślepo (slipo), moja piękna, najpiękniejsza z pięknych. Bądź moją!

Nie ma jak to "upierdliwi", koleżanko! :wink: :D
Pozdrav!
Jola
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 35
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone