Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 11.02.2005 08:41

Dobro jutro !
Papi - nie przejmuj się - ja teżnie byłam nigdy w Chorwacji :wink: i raczej na to się nie zanosi w najbliższej przyszłości :cry: .Zafascynowana jestem krajem ktorego nie widziałam na oczy :roll: - tak tak "normalna inaczej" :lol:
Jolu - dzięki za kolejne tłumaczenie do kolekcji :D - prelijepa pjesma :)
Taki malutki tekst..króciutki...MOLIM!!!!! :lol:
Ja nawet nie próbuję - nawet na "čini mi se "nie ma szans - zbyt mało jeszcze umiem :cry: - albo nie jestem zbyt pilną uczennicą :twisted:
Mogę się najwyżej domyślać kilku słow i tego " co poeta miał na myśli" :wink: ale to tylko domysły - jak na razie to tylko 3 wers jest dla mnie całkiem zrozumiały 8) - no i może trochę 4 :?

Dođi u ponoć - prođi niz skaline
Ako se nisi drugom obećala
Za tobom noćas plaču mandoline
Najlipsa ruza ikad procvitala


Lipa si, lipa, anđeli ti sliče
Lipa si, lipa, usne tvoje liče.
Jubi me, jubi i kad zora sviće
Sa neba pada po nama cviće,
Sa neba pada po nama cviće.


Dođi u ponoć - prođi kraj fontane
Da misec vidi tvoje lipe oči
A ti mu reci da ih čuvas za me
I da ćes nocas meni vilo doc
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 11.02.2005 09:27

Drusilla! Dla koleżanki z ławki mogę i na "čini mi se". :) Inni dopełnią i wygładzą.

Dođi u ponoć - prođi niz skaline
Przyjdź o północy - przyjdź w dół (na dół, a może na górę) schodów

dođi, prođi - jak to po naszemu rozróżnić? doći - przyjść, dojść, nadejść, proći - przejść, przejechać
skalina - pomyślałam, że to od skala (stepnica - schody), a zresztą i z włoskiego "scala" - schody. Może skalina to zdrobnienie? Schodki?

Ako se nisi drugom obećala
Jeśli nie obiecałaś komuś innemu

Za tobom noćas plaču mandoline
Za tobą dzisiejszej nocy płaczą mandoliny (l. mnoga?)

Najlipsa ruza ikad procvitala
Najpiękniejsza różo, jaka kiedykolwiek zakwitła.

Lipa si, lipa, anđeli ti sliče
Piękna jesteś, piękna, aniołowie ciebie przypominają

Lipa si, lipa, usne tvoje liče.
Piękna jesteś, piękna, ... śnię o twojej twarzy?

Jubi me, jubi i kad zora sviće
Kochaj mnie, kochaj, i kiedy zorza zaświeci (wstanie świt)

Sa neba pada po nama cviće,
Sa neba pada po nama cviće.
Hmm... Z nieba spada...ją (?) ... na nas? ... oj, tu już zmyślam! ...kwiaty (raczej na pewno)

Dođi u ponoć - prođi kraj fontane
Przyjdź o północy - przyjdź obok fontanny

Da misec vidi tvoje lipe oči
niech księżyc zobaczy (widzi) twoje piękne oczy

misec - nie luna? skrzyżowanie luny z mjesecem? A może to co innego? Chociaż o północy, kraj fontane księżyc bardzo pasuje.

A ti mu reci da ih čuvas za me
A ty mu powiedz, że je chronisz (strzeżesz) dla mnie

I da ćes nocas meni vilo doc (chyba "doći"?)
I że dzisiejszej nocy przyjdziesz do mnie rusałko (wróżko)

vila - to takie urokliwe określenie pięknej dziewczyny, dość często chyba spotykane.

Nadam se, że JUŻ jesteś, koleżanko, zadowolona. :) Lijepa pjesma! :D

To "Sa neba pada po nama cviće" zostaje do rozgryzienia, no i ewentualne poprawki i wygładzenia.
Piękna musi być taka upalna noc, przy księżycu i fontannie! 8)

Pozdrav.
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 11.02.2005 10:38

Hvala lijepa koleżanko :D Zadowolona to mało powiedziane - jestem absolutnie zachwycona :hearts: - prelijepa pjesma - zresztą nie mogło być inaczej w tym przypadku :wink:
Upalna noc,księżyc ,fontanna i ....facet o boskim głosie :D 8) - eshh rozmarzyłam się :wink:
Mam taką cichutką nadzieję że może kiedyś ,jeszcze w tym życiu uda mi się usłyszeć te pieśni "uživo" :D - Jolu podejrzewam że też byś z chęcią posłuchała ,prawda ? :D
Wracam do pracy chociaż teraz...jakoś nie mam ochoty :wink:
A określenie "vila" przypominam sobie chyba z "Harry'ego Pottera" :lol:
michalina
Odkrywca
Posty: 114
Dołączył(a): 24.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) michalina » 11.02.2005 10:56

Jola
"skalina - pomyślałam, że to od skala (stepnica - schody), a zresztą i z włoskiego "scala" - schody. Może skalina to zdrobnienie? Schodki? "

W slowniku pana FranČića skalina to stopień schodów natomiast skaline w liczbie mnogiej to schody jako takie

natomiast nie wiem co począć z fragmentem - Lipa si, lipa, usne tvoje liče. bo ličiti to albo być podobnym albo malować. powlekać farbą. Chyba że to forma od jeszcze jakiegoś innego czasownika...

pozdrav scima
Michalina
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 11.02.2005 11:04

Och, koleżanko!
Podejrzenia są słuszne. Oczywiście, że z chęcią bym posłuchała "uživo". To jest piękne przeżycie. Samo MIEJSCE i taka muzyka... Ja też się rozmarzyłam... . A tu do pracy zaraz trzeba... .

Przy okazji - przed chwilą zabaczyłam, że w tekście brak paru "haczyków" - wcześniej, kopiując, nie zwróciłam uwagi. Niech już będzie właściwie. Czyli: "najlijepša ruža" i "noćas" w ostatniej linijce.

Pozdrav :)
volumen
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2224
Dołączył(a): 21.05.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) volumen » 11.02.2005 11:14

Widzę, że Ojciec Dyrektor pojawił się na wizytacji. No... to i ja się pojawię... na zajęciach. :lol:

Ostatnio w naszym domu numer 1 to Rosa MPT. Nawet mój synek to nuci. Czy szanowne koleżanki i koledzy mogliby mi przetłumaczyć tekścik? Obiecuję, że na przerwie dam odpisać zadanie z historii :D


Rosa

Zapjevale ptice u daljini
ne cujes ih, ne cujes ih ti
a zoru smo, a zoru smo
s njima cekali

Zaustila zemlja tvoje ime
spavaju mi u njoj sokoli
ne zovi me, ne zovi me
ne mogu ti doci

Rosa, rosa, rosa
sad te pokriva
Rosa, rosa, rosa
sad te pokriva

Zasutila pjesma kao more
ostavlja me sunce ostavlja
nema zore, nema dana
prijatelja stara

Rosa, rosa, rosa
sad te pokriva
Rosa, rosa, rosa
sad te pokriva


P.S.
Czytam sobie, jak pięknie tu o muzyce piszecie, tłumaczycie teksty... Amelko, Jolu, Panie Janku, Zawodowiec... a czemu jeszcze nie głosowaliście na muzyczny przebój cro.pl?
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 11.02.2005 11:28

Hvala volumenie za oryginalny tekst :D - nigdzie go nie mogłam znaleźć - piękna to piosenka i jedna z moich ulubionych chociaż za stylem Marko nie przepadam - to jednak wybitnie mi przypadło do gustu - o czym tekst opowiada nie wiem - to bojowe zadanie dla moich koleżanek i kolegów :wink:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 11.02.2005 11:29

Volumen, kolego z ostatniej ławki!
Gratuluję jubileuszowego 500-ego wpisu. Nam wszystkim gratuluję. Čestitam, znaczy się. Popatrzyłam na "Rosę" i aż mnie ręce swędzą, żeby zaraz... No, ale... obowiązki wzywają... praca nie zabawa. Muszę iść. Gdy wrócę, na pewno będzie tu już piękne tłumaczenie.

Zapjevale ptice u daljini
ne čuješ ih, ne čuješ ih ti
a zoru smo, a zoru smo
s njima čekali

Zaśpiewały ptaki w oddali
nie słyszysz ich, ty ich nie słyszysz
a my świtu, a my świtu
z nimi czekaliśmy.

Nie mogę się powstrzymać... Ten świt zapewne ma znaczenie symboliczne...

Idę już.
Pozdrav. :)
Jola
volumen
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2224
Dołączył(a): 21.05.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) volumen » 11.02.2005 11:36

To się nazywa wyczucie czasu... Obudzić się na 500 wpis :lol:
Jak widzę, nie tylko ja uległem urokowi tej piosenki... Czekam więc na tekścik.

Tymczasem może podam dwa linki do tekstów:
http://www.crolinks.com/cromusic/croframe.htm
I teksty Marko:
http://www.thompson.nl.eu.org/mpt.php?page=pjesme.hr&menu=menu_talen

Pozdrav
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 11.02.2005 11:40

Dobro jutro!
Wpadlem na krotko, praca goni, nie bede wiec Joli zabieral chleba z tlumaczeniem, wiem ze zrobi to dobrze :)
Volumenie, zaglosuje moze jak sie doksztalce, na razie jestem poczatkujacy :)
milog dana!
jolek
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3457
Dołączył(a): 08.02.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) jolek » 11.02.2005 14:49

Nie chcę Joli odbierać zabawy z tłumaczeniem, ale ponieważ mam trochę czasu, to spróbuję teraz ja się pobawić z tekstem MPT.Wykorzystam to, co zdążyła zrobić Jola... :lol:

Rosa


Zapjevale ptice u daljini
ne čuješ ih, ne čuješ ih ti
a zoru smo, a zoru smo
s njima čekali

Zaśpiewały ptaki w oddali
nie słyszysz ich, ty ich nie słyszysz
a my świtu, a my świtu
z nimi czekaliśmy.

Zaustila zemlja tvoje ime
spavaju mi u njoj sokoli
ne zovi me, ne zovi me
ne mogu ti doći.

Zatrzymała ziemia twoje imię,
śpiewają mi o niej sokoły,
nie wołaj mnie, nie wołaj mnie,
nie mogę do ciebie przyjść.

Rosa, rosa, rosa
sad te pokriva
Rosa, rosa, rosa
sad te pokriva

Rosa, rosa, rosa
teraz cię pokrywa,
Rosa, rosa, rosa,
teraz cię pokrywa.

Zasutila pjesma kao more
ostavlja me sunce ostavlja
nema zore, nema dana
prijatelja stara.

Zalała* pieśń jak morze,
opuściło mnie słońce, opuściło,
nie ma świtu, nie ma dnia,
starych przyjacół.

Rosa, rosa, rosa
sad te pokriva
Rosa, rosa, rosa
sad te pokriva.(j.w.)

zasuti - dosł. zasypać, ale morze raczej zalewa...
Pozdrav.
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 11.02.2005 18:32

Ooooo! Profesor Jolek osobiście!!!
To może dobrze, że musiałam wyjść. Mamy od razu wersję PROFESORSKĄ!!! :)
A ja jestem dumna i blada, że moje tłumaczenie pierwszej zwrotki zostało wykorzystane. :D

Wczoraj oblewaliśmy pomyślnie przebytą wizytację Dyrektora.
Dziś możemy oblać jubileusz.

DOBRO VINO - MOLIM JOŠ MALO!!! - to zawołanie podstawowe. Wiadomo.

A co do wina?
Ribe, może jakieś hobotnice, sir, rajčice, kruh...
Ryby, ośmiornice, ser, pomidory, chleb...


Co ma być na stole? (oczywiście z tłumaczeniem). Proszę o ciekawe propozycje. :!:

A po imprezie może znów coś sobie przetłumaczymy. Ostatecznie mamy taką ekipę, że nic już się nie boimy. :wink: :D

Bok, klapo!
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 11.02.2005 20:24

Ojej! Dyrektor jaki dziś groźny!!! Nasz Dyrektor jest niczym kameleon! :wink: Koleżanka Drusilla też, widzę, postać zmieniła. No, no... aczkolwiek nadal Mačka. :wink: :)

Na imprezowym stole dosyć pusto. Może jeszcze za wczesna pora?

No, to ja rzucę kilka owoców (voće):

lubenica - arbuz
smokva - figa
breskva - brzoskwinia
kruška - gruszka
naranča - pomarańcza
marelica - morela
grožđe - winogrona

Mniam, mniam. Dobar tek!
platon
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3540
Dołączył(a): 03.08.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) platon » 11.02.2005 22:01

ja tam lubię konkrety;
cikla -buraczki ( na topie :wink: ) i
dobro poćen divijlać (?)- dobrze wypieczona dziczyzna
odojak na raznju -prosiak na rożnie i
pećeni krumpir - pieczone ziemniaki
ewentualnie
jaja sa slaninom -jajka na bekonie
omlet sa śunkom -omlet ze szynką
na trawienie
travarica :wink:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 11.02.2005 22:23

Ekstra! Impreza się rozwija.
Niezłe te konkrety. Też przypadły mi do gustu. Poza tym w towarzystwie samego Dyrektora. :wink: :D
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 34
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone