Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 29.12.2004 13:27

Dobar dan! (13:20)
Wrócę jeszcze do tego lubienia, bo jeszcze sporo brak do 150 pięknych zwrotów.

Skoro profesor Jolek mówi, że "ja go lubię" to "on mi je drag", to czy "ja cię lubię" to "ti si mi drag", a ty mnie lubisz - ja sam tebi draga? Czy jakoś inaczej?

Uprzejmie poproszę o wszelakie odmiany tegoż:

Ja cię lubię
Ty mnie lubisz
My się lubimy
Wy się lubicie
Oni się lubią

I przeczenia:

Ja cię nie lubię (teoretycznie, oczywiście, bo dlaczego zaraz kogoś nie lubić!)
Ti nisi mi drag??? (to, niestety, tylko moja kombinacja, proszę o poprawki!!!)
Ty mnie nie lubisz (również teoretycznie, oczywiście!!!) :wink:
I tak dalej

I pytania:

Czy mnie lubisz?
Da li sam tebi draga??? (też moja kombinacja, więc... to za mało)
I tak dalej.

Profesor Jolek. Molim.
JUREK S.
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 79
Dołączył(a): 15.06.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) JUREK S. » 29.12.2004 14:53

Kurcze, sami uczeni:-)
A ja poniważ zbieram określenie (w róznych jezykach) na nietoperza pytam: jak jest po chorwacku NIETOPERZ? :roll: pozdr. i czekam na "językowych ekspertów" J.S.
jolek
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3457
Dołączył(a): 08.02.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) jolek » 29.12.2004 15:12

Tylko nie śmiej się, Jurku!!!
Ale tak jest naprawdę!!
Nietoperz - šišmiš (czytaj: sziszmisz :lol:
jolek
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3457
Dołączył(a): 08.02.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) jolek » 29.12.2004 15:47

Dobrze kombinujesz, Jolu :D
I analogicznie:
Ja nisam tebi draga - nie lubisz mnie
Mi smo dragi - lubimy się; mi nismo dragi- nie lubimy się;
Mi smo tebi dragi - lubisz nas; mi nismo tebi dragi - nie lubisz nas
Je su tebi dragi - lubisz ich(je); je nisu tebi dragi - nie lubisz ich, itd...

Pytania:
Da li su tebi dragi? - Czy ich(je) lubisz?
Da li mi smo vama dragi? - Czy lubicie nas? itd...

Pozdrav.
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 29.12.2004 19:46

Dobra večer! (19:30) (?)

Wyobraźmy sobie. Jest gorąca, sierpniowa noc. Divna noć. Oczywiście jesteśmy w pięknej Chorwacji. Gwiazdy jasno świecą. W oddali słychać delikatny szum morza. Mewy już dawno poszły spać, ale ludzie zdecydowanie nie.
I...

... oczywiście dużo czułych, romantycznych słówek. To tu, to tam, to siam.

Np. "Dok sunce sja,
Dok živim ja,
Voljeću tebe, malena.
Dok sunce sja
Dok dišem ja
Srce si moje, malena
Voljeću tebe, moja malena"

Zalewajka, że hej. :lol: Kto chce, niech wierzy.
Bazyl, to coś dla ciebie. Kto wie, może któraś Hrvatica - ljepotica akurat uwierzy? :wink:

Dopóki słońce świeci,
dopóki ja żyję,
Będę cię kochał (?), maleńka.
Dopóki słońce świeci,
dopóki oddycham,
jesteś moim sercem, maleńka.
Będę ciebie kochał, moja maleńka.

Voljeću tebe - to będę ciebie kochał? Znowu zmyślam.

To fragment piosenki Gorana Karana, tak że można nawet swojej pięknej zaśpiewać.

Och, i tak najbardziej podoba mi się myśl, że jestem w Chorwacji.
Ta noc jest naprawdę piękna.
Ale się rozmarzyłam...
bazyl
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1194
Dołączył(a): 04.08.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) bazyl » 29.12.2004 22:17

Jolanta , ja na trzeźwo lepsze kity żenię :) a po kilku głębszych nie muszę nawet po chorwacku , taki ze mnie talent :wink: Tylko coś ciągle pitole nie do tych uszu co powinienem .... :cry:
bazyl
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1194
Dołączył(a): 04.08.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) bazyl » 29.12.2004 22:18

jak jest po chorwacku kurwa jego mać ?
platon
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3540
Dołączył(a): 03.08.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) platon » 30.12.2004 00:07

bazyl napisał(a):jak jest po chorwacku kurwa jego mać ?

dobre pytanie?!!!!!
Dalmatino
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 108
Dołączył(a): 31.08.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Dalmatino » 30.12.2004 01:21

bazyl napisał(a):jak jest po chorwacku kurwa jego mać ?

w chorwackim zestawie przekleństw nie ma chyba wiernego odpowiednika 'kurwa jego mać' i przetłumaczone na cro byłoby bezsensowne, ale są inne przekleństwa... i te gorsze 8) i te słabsze :wink: o podobnym znaczeniu i o mniej podobnym :) ---możliwe że się myle. Dodam później pare przeklenstw o ile będe ...chyba że mnie ktoś wyprzedzi
Leon
Cromaniak
Posty: 2350
Dołączył(a): 16.03.2002

Nieprzeczytany postnapisał(a) Leon » 30.12.2004 08:30

...witam
przeklenstwa lepiej nie tumaczic bo to nic ciekawego choc jak ja bile pierwszi tidzien w polske klerici mnie nauczyli wiekszosci przeklenstw (na kazdy wipadek).
W czasie komuni bractwa i jednosci miendzi narodami Jugoslawii co sie u nas rownalo z przimusowim ateizmom, agitatorzy ideologi i towarzisze z komitetu oswiati i kultri proleteriatu i wsi wimiszlali przeklenstva w ktorich sie przeklinalo jezusa, matke boska i wszistkih swientih. Nadal niestety take przeklenstva mozna usliszec na ulicach i portach Dalmacji z ust tych co w szafie pod pizamem czimaja mali czerwoni "modlitwenik" i tych co na szyjam maja cierzar zlotego lancucha z krzizem jakego nosi Madona lub inne gwiazdeczki jak LO itp...oraz waszi wszech obecny dresiarze (nawet jeden siedzi w Splicie).
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 30.12.2004 12:35

Przepraszam, że na chwilę przerywam sympatyczny wątek przekleństw (w sumie warto wiedzieć, kiedy ktoś przeklina, nawet jeśli samemu niekoniecznie..., a może nie warto?...trudno powiedzieć.)

Od razu się wytłumaczę. Wszystko przez nietoperza, chorwackiego nietoperza oczywiście. Rzeczywiście "šišmiš" brzmi śmiesznie i pewnie to wyraz trudny do wymówienia dla takich na przykład Niemców czy Anglików. W związku z tym przyszło mi do głowy, czy są w języku chorwackim jakieś tzw. łamacze językowe, takie jak na przykład u nas "w Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie", "stół z powyłamywanymi nogami","Grzegorz Brzęczyszczykiewicz" albo w Finlandii np. "Lääkäri määrääsi väärää päänsärkylääkettä", co podobno :lol: oznacza "doktor przepisuje zły lek na ból głowy" czy np. "Yksikseskös istuskelet, itsekseskös itkeskelet?" - czy ty siedzisz samotny i sam płaczesz?

Dragi Hrvati, na pewno takie łamacze językowe znacie. A może i profesor Jolek zna?

To takie niepraktyczne, ale może śmieszne.
No i wszystko przez nietoperza. Ja nisam kriva. Šišmiš kriv!
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 30.12.2004 18:11

Przyłączam się do wątku przekleństw. Aczkolwiek trochę z innej strony...

Mianowicie, chciałabym się dowiedzieć, co po chorwacku oznacza słowo "k...a" i "k...i sin". Mam nadzieję, że nie to, do u nas, skoro Dalmatino napisał, że to znane polskie słowo nie ma bezpośredniego tłumaczenia na chorwacki.

Skąd takie pytanie? Otóż...

...Słucham sobie piosenki z Brodfestu 1998 "Nema više moje Marijane". Śpiewa grupa Baruni. Słucham i... nagle szok! Moje polskie ucho doznało niemiłego wstrząsu ("k...a" w tekście).
Można sprawdzić

Innym razem słucham piosenki "Svi moji punti" z albumu Mirakul. Śpiewa Gibonni. I... moje ucho znów drętwieje - "k...i sin".


Co to w ogóle znaczy???!!!

Proszę, niech ktoś mi wyjaśni.
jolek
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3457
Dołączył(a): 08.02.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) jolek » 31.12.2004 02:14

Takie "słówka" pojawiają się także u Tify i Islamovića...
A znaczą dokładnie to....co znaczą... :D
Pozdrav.
Leon
Cromaniak
Posty: 2350
Dołączył(a): 16.03.2002

Nieprzeczytany postnapisał(a) Leon » 31.12.2004 08:34

.jola ma racije oznacza to samo co znaczi i nie chodzi o zakreti
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 31.12.2004 11:47

Razumijem.
No cóż. Trudno... :(
Miałam odrobinę nadziei, że jednak nie.

Och, jakie te nasze języki podobne!...
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 7
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone