Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Piosenki Tlumaczenie

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 30.07.2009 13:03

Janusz Bajcer napisał(a):Co to maš
Co to maš

Co to maš međ nogami,
Co to maš monstruma,
co to maš međ nogami,
to nje dlakenjko to šuma.

Co to maš međ nogami,
Co to maš monstruma,
Co to maš međ nogami,
To nje dlakenjko to šuma.

Na pješčanoj obali,
Ljubav ste probali,
Ti i jedan mali čeh,
On naveo te na grijeh,

Bilo je dobro je i je,
Dok nisi skinula gaćenke..

Co to maš međ nogami,
Co to maš monstruma,
Co to maš međ nogami,
To nje dlakenjko to šuma.

Co to maš međ nogami,
Co to maš monstruma,
Co to maš međ nogami,
To nje dlakenjko to šuma.

A ja se bojim je i je,
Bojim se strašne šumenke.

Co to maš međ nogami,
Co to maš monstruma,
Co to maš međ nogami,
To nje dlakenjko to šuma.

To nje dlakenjko to šuma.

To nje dlakenjko to šuma.

To nje dlakenjko to šuma - To nie włoski, to las :lol:
Na pješčanoj obali - Na piaszczystym brzegu
Dok nisi skinula gaćenke - Dopóki nie zdjęłaś majteczek
Tekst po czesko-chorwacku, wszystko inne chyba zrozumiałe...
Już było wałkowane, tu kiedyś komentowałem.

A w poprzednim tłumaczeniu może mnie poprawi ktoś kto się lepiej orientuje w chorwackim szołbiznesie i topografii Zagrzebia :D
adrian94
Plażowicz
Posty: 9
Dołączył(a): 19.06.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) adrian94 » 03.08.2009 17:27

dzieki wielkie.connect strasznie mi sie spodobal.do tego stopnia nawet ze odstawilem K44 i PFK :D
destikero
Podróżnik
Posty: 21
Dołączył(a): 25.03.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) destikero » 05.08.2009 20:39

OK. Mam nietypową prośbę... W tym roku w Makarskiej płynąłem statkiem Pasat i leciały tam super bombowe chorwackie piosenki. Płynął może ktoś tym statkiem w tym roku (koniec lipca)? Może ktoś wie, co tam puszczali? [Wiem, że prośba z kosmosu, ale może jednak ktoś pomoże :) ]
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 05.08.2009 22:43

Adrian, nema problema. Dla mnie to okazja żeby trochę porozkminiać współczesny chorwacki więc też korzystam :)

Destikero, nie jesteś pierwszy co o takie rzeczy pyta, ale byś chociaż zaśpiewał, coś jak na na na... ;)
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108181
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 06.08.2009 00:31

destikero napisał(a):OK. Mam nietypową prośbę... W tym roku w Makarskiej płynąłem statkiem Pasat i leciały tam super bombowe chorwackie piosenki. Płynął może ktoś tym statkiem w tym roku (koniec lipca)? Może ktoś wie, co tam puszczali? [Wiem, że prośba z kosmosu, ale może jednak ktoś pomoże :)


Oglądaj i słuchaj :D może coś Ci się przypomni. :D
bobrzyc
Autostopowicz
Posty: 3
Dołączył(a): 16.08.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) bobrzyc » 16.08.2009 19:59

Witam serdecznie :)
Poszukuję pewnej piosenki :). Usłyszałam ją w tym roku podczas pobytu na Korculi- nasz kierowca słuchał jednej płyty na okragło :) Kobieta śpiewa coś w rodzaju: "rosa rosa minie stoji ... moich dłoni..." Niestety nie pamiętam więcej tekstu, moze ktoś wie co to jest? :) pozdrawiam!
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108181
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 16.08.2009 20:22

bobrzyc napisał(a):Witam serdecznie :)
Poszukuję pewnej piosenki :). Usłyszałam ją w tym roku podczas pobytu na Korculi- nasz kierowca słuchał jednej płyty na okragło :) Kobieta śpiewa coś w rodzaju: "rosa rosa minie stoji ... moich dłoni..." Niestety nie pamiętam więcej tekstu, moze ktoś wie co to jest? :) pozdrawiam!


Może to było to: Jelena Rozga - Roza boja
bobrzyc
Autostopowicz
Posty: 3
Dołączył(a): 16.08.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) bobrzyc » 16.08.2009 20:36

Tak, to własnie to! :D dziękuję bardzo bardzo bardzo! :))
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108181
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 16.08.2009 21:06

bobrzyc napisał(a):Tak, to własnie to! :D dziękuję bardzo bardzo bardzo! :))


Tu jest mp3 :D
bobrzyc
Autostopowicz
Posty: 3
Dołączył(a): 16.08.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) bobrzyc » 17.08.2009 08:22

Już ściągnełam sobie :) dziekuje jeszcze raz :))
Raul73
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 6069
Dołączył(a): 11.07.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) Raul73 » 17.08.2009 21:16

Gdyby ktos miał ochotę, to prosiłbym o tłumaczenie piosenki Colonii "Rendezvous":

Ako postoji jedan dobar razlog
zasto mi nudis bol i zaborav
od mene neces vise cuti ni slovo
znam i sama prepoznati kraj

Al' ako ima nade za nas
pusti glumu i pogledaj me
uvijek sam znala oprostiti
uz tebe sam morala nauciti

Ref. 2x
Ostani jos tren, ne, nije gotovo
sve ispocetka, vrijedi, pokusajmo
neka ova noc bude ko u snu
nek bude ko prvi rendezvous

Ako postoje neke druge oci
sto u tisini razumiju te
shvaticu da je kasno za sve rijeci
shvaticu da si izgubljen

Al' ako ima nade za nas
drzi mi ruku i pogledaj me
uvijek uz tebe sam bila i ostala
jer ja sam jedna i jedina


Z góry dziękuję

P.S. Gdyby ktoś chciał utwory Colonii, to mam do zaoferowania prawie wszystkie :) Mogę podesłac na maila
kornel87
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 37
Dołączył(a): 25.09.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) kornel87 » 17.08.2009 22:19

"rendez-vous"

Ako postoji jedan dobar razlog
zasto mi nudis bol i zaborav
od mene neces vise cuti ni slovo
znam i sama prepoznati kraj

Jeśli istnieje jeden dobry powód
dlaczego proponujesz mi ból i zapomnienie
ode mnie nie usłyszysz już więcej ani słowa
potrafię sama rozpoznać koniec


Al' ako ima nade za nas
pusti glumu i pogledaj me
uvijek sam znala oprostiti
uz tebe sam morala nauciti

Ale jeśli jest dla nas nadzieja
przestań grać i popatrz na mnie
zawsze umiałam przepraszać
przy tobie musiałam się tego nauczyć


Ostani jos tren, ne, nije gotovo
sve ispocetka, vrijedi, pokusajmo
neka ova noc bude ko u snu
nek bude ko prvi rendezvous

zostań jeszcze moment, nie, to nie koniec
wszystko od początku, warto, spróbujmy
niech ta noc będzie jak we śnie
niech będzie jak pierwsze rendez-vous


Ako postoje neke druge oci
sto u tisini razumiju te
shvaticu da je kasno za sve rijeci
shvaticu da si izgubljen

Jeśli są jakieś drugie oczy
które w ciszy ciebie rozumieją
zrozumiem, że jest późno na słowa
zrozumiem, że cię straciłam


Al' ako ima nade za nas
drzi mi ruku i pogledaj me
uvijek uz tebe sam bila i ostala
jer ja sam jedna i jedina

Ale jeśli jest dla nas nadzieja
weź mnie za rękę i popatrz na mnie
zawsze z tobą byłam i z tobą zostałam
bo jestem tą jedną jedyną.


:) Jeżeli wkradły się jakieś błędy proszę tutejszych mistrzów o korektę

Pozdrawiam
Kornel
Ostatnio edytowano 18.08.2009 19:21 przez kornel87, łącznie edytowano 1 raz
Raul73
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 6069
Dołączył(a): 11.07.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) Raul73 » 18.08.2009 16:19

Kornel - wielkie wielki wielkie dzięki!!!

Ładny tekst - pasuje do piosenki, bo to jeden z najlepszych numerów tego zespołu.
MWN
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1996
Dołączył(a): 18.02.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) MWN » 18.08.2009 17:41

Raul73 napisał(a):P.S. Gdyby ktoś chciał utwory Colonii, to mam do zaoferowania prawie wszystkie :) Mogę podesłac na maila


Ten legendarny zespół jest dla mnie w ogóle nie znany, więc na marek (at) csg.com.pl . please.
osksob93
Plażowicz
Posty: 5
Dołączył(a): 20.08.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) osksob93 » 20.08.2009 21:07

Od niedawna interesuję się Chorwacją, a dokładniej piosenkami pochodzącym stamtąd. Mam prośbę o przetłumacznie jednej z nich :

Severina
Dalmatinka

Ja sam bila tvoja mala
samo sam za te cvala
i sad kad sam procvitala
zbog tebe sam zaplakala

Ti si sad ruza moja
al' ja nisam ljubav tvoja
previse sam virovala
lipoj rici od mornara

Ref.
Dalmatinka, Dalmatinka
tri ljubavi svoje ima
prva mi je Gospe moja
druga mi je ljubav tvoja
a treca je bila boja

Ti si moja zvizda sjajna
ti si moja prva tajna
sicas li se naseg zala
di sam tebi zakantala
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka

cron
Piosenki Tlumaczenie - strona 34
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone