Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Piosenki Tlumaczenie

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
aga2
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1022
Dołączył(a): 10.07.2002

Nieprzeczytany postnapisał(a) aga2 » 14.09.2008 20:12

:) potwierdzam, nauczycielka z Agnij bardzo dobra i bardzo sympatyczna :)
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 16.09.2008 10:21

Agnji napisał(a):Ja sie wtrace jesli mozna... crkva to absolutnie kosciol. Natomiast ta zwrotka jest z mala poprawka:

Otoz:

"Nemoj nikad poć bez mene
Ni u crkvu Boga molit
Pusti vitar da okrene
Jedna će me suza slomit "

hm.. "nemoj" to jest imperatyw w takim razie nie przetlumaczylabym tego jako "nie mozesz" tylko raczej tak: (wolne tlumaczenie)

"Nie zostawiaj mnie juz samej
nawet w swej modlitwie Bogu
Niech wiatr wieje w swoja strone
I powstrzyma me lzy slone"

Takie natchnienie mnie wzielo no! :)

Dzięki Agnji za wpadnięcie :lol: i poprawkę - tu trzeba było kobiecego wyczucia :D
Gregory
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 127
Dołączył(a): 03.04.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Gregory » 21.09.2008 20:20

Mam prośbę o przetłumaczenie piosenki.
Z góry dziekuję. :lol:
Pozdrav

Boze, brani je od zla - Tose Proeski

Ona ima oci koje znaju moje tajne sve
moje tuge sve i moje nemire
ona ima ruke i u njima svemir citavi
u tom zagrljaju mogu umrijeti

Refren
Boze, meni tako malo treba
ispod ovog svetog neba
topla postelja i njena oka dva

Salji andjele cuvare svoje
jer je dusa duse moje
brani je od zla, Boze, kad ne mogu ja

Ona ima usne i na njima okus tresanja
koje niko ne zna ljubit kao ja

Refren

Refren

Salji andjele cuvare svoje
jer je dusa duse moje
brani je od zla, Boze, kad ne mogu ja
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 21.09.2008 20:31

Boze, brani je od zla - Boże, broń ją przed złem

Ona ima oci koje znaju moje tajne sve
moje tuge sve i moje nemire
ona ima ruke i u njima svemir citavi
u tom zagrljaju mogu umrijeti


Ona ma oczy, które znają wszystkie moje tajemnice
Moje wszystkie smutki i niepokoje
Ona ma ręce, w których trzyma Wszechświat cały
W jej objęciach mogę umrzeć

Boze, meni tako malo treba
ispod ovog svetog neba
topla postelja i njena oka dva


Boże, mnie tak niewiele trzeba
Pod tym świętym niebem
Ciepła pościel i jej dwoje oczu

Salji andjele cuvare svoje
jer je dusa duse moje
brani je od zla, Boze, kad ne mogu ja


Poślij swoich Aniołów Stróżów
Bo jej dusza duszy mojej (?)
Broń ją przed złem, Boże, kiedy nie mogę ja.

Ona ima usne i na njima okus tresanja
koje niko ne zna ljubit kao ja


Ona ma usta o smaku czereśni
Których nikt nie umie całować jak ja

Salji andjele cuvare svoje
jer je dusa duse moje
brani je od zla, Boze, kad ne mogu ja


Poślij swoich Aniołów Stróżów
Bo jej dusza duszy mojej
Broń ją przed złem, Boże, kiedy nie mogę ja.

Pozdrav :)
Jola
Gregory
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 127
Dołączył(a): 03.04.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Gregory » 21.09.2008 20:42

Jolanta Michno napisał(a):Boze, brani je od zla - Boże, broń ją przed złem

Ona ima oci koje znaju moje tajne sve
moje tuge sve i moje nemire
ona ima ruke i u njima svemir citavi
u tom zagrljaju mogu umrijeti


Ona ma oczy, które znają wszystkie moje tajemnice
Moje wszystkie smutki i niepokoje
Ona ma ręce, w których trzyma Wszechświat cały
W jej objęciach mogę umrzeć

Boze, meni tako malo treba
ispod ovog svetog neba
topla postelja i njena oka dva


Boże, mnie tak niewiele trzeba
Pod tym świętym niebem
Ciepła pościel i jej dwoje oczu

Salji andjele cuvare svoje
jer je dusa duse moje
brani je od zla, Boze, kad ne mogu ja


Poślij swoich Aniołów Stróżów
Bo jej dusza duszy mojej (?)
Broń ją przed złem, Boże, kiedy nie mogę ja.

Ona ima usne i na njima okus tresanja
koje niko ne zna ljubit kao ja


Ona ma usta o smaku czereśni
Których nikt nie umie całować jak ja

Salji andjele cuvare svoje
jer je dusa duse moje
brani je od zla, Boze, kad ne mogu ja


Poślij swoich Aniołów Stróżów
Bo jej dusza duszy mojej
Broń ją przed złem, Boże, kiedy nie mogę ja.

Pozdrav :)
Jola


Nie no jestem pod wrażeniem.
Błyskawica.
Wielkie dzięki.

Masz może tłumaczenie piosenki Tose: "Igra bez granica".
Pozdrav :lol:
Gregory
Ostatnio edytowano 22.09.2008 07:40 przez Gregory, łącznie edytowano 1 raz
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 21.09.2008 20:45

Nie mam. Tej też nie miałam, ale akurat nietrudna była. :lol:


Pozdrav
Jola
Gregory
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 127
Dołączył(a): 03.04.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Gregory » 21.09.2008 20:50

Jolanta Michno napisał(a):Nie mam. Tej też nie miałam, ale akurat nietrudna była. :lol:


Pozdrav
Jola


Dzięki.
Pozdrav :lol:
Gregory
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 21.09.2008 21:48

Dorzucam do ogólnej kolekcji :) Piosenkę przetłumaczyła kiedyś Amelka - na moją usilną prośbę :) a tłumaczenie wylądowało w mojej osobistej kolekcji :D

Toše Proeski
Igra bez granica


Da se bar mogu probuditi
U svijetu ljubavi
Bez starih rugoba i ovih nakaza
Što su me stalno pratile
Da te bar mogu poljubiti
Bez loših sjećanja na hladna proljeća
Bez slike stradanja
Što se baš na nas zalijepe

Jer moj je život igra bez granica
Umorna priča, trganje stranica
Na kojim ništa ne piše
Jer moj je život vječito padanje
Kad zbrojim poraze ništa ne ostane
Samo još vučem navike
Sve na tome ostane

Da te bar mogu probuditi
Kavu ti skuhati
U krevet donijeti
Pa te poljubiti
Al' toga nema i ne postoji

Da se bar mogu zaljubiti
U malu seljanku
Na nekom proplanku
Gore u svemiru
Tako da dolje ne vidim

Jer moj je život igra bez granica
Umorna priča, trganje stranica
Na kojim ništa ne piše
Jer moj je život vječito padanje
Kad zbrojim poraze ništa ne ostane
Samo još vučem navike
Sve na tome ostane



Gdybym mógł się obudzić
w świecie miłości
bez starych długów
i tych przywar, które mi zawsze towarzyszyły
Gdybym chociaż Cię mógł pocałować
bez złych wspomnień o chłodnych wiosnach,
bez fotografii strat,
które się do nas przykleiły...

Bo moje życie to gra bez granic
męcząca opowieść, wyrywanie kart,
na których nic nie jest napisane
Bo moje życie to wieczne upadki
kiedy policzę porażki nic nie zostanie
tylko trwam przy złych przyzwyczajeniach
i wszystko na tym poprzestanie

Gdybym chociaż mógł cię obudzić
kawę ci zaparzyc
i do łóżka podać
potem cię pocałować,
ale nie mogę i to się nie wydarzy...

Gdybym chociaż mógł się zakochać
w małej wieśniaczce
na jakiejś polance
w niebie i na ziemi
nie widzę takiej szansy

Bo moje życie to gra bez granic ...


pozdrav :papa:
Gregory
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 127
Dołączył(a): 03.04.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Gregory » 22.09.2008 07:51

Wielkie dzięki Drusilla.
Pozdrav :lol:
Gregory
M.A.G.D.A.
Autostopowicz
Posty: 2
Dołączył(a): 24.09.2008
Oliver Dragojevic Magdalena

Nieprzeczytany postnapisał(a) M.A.G.D.A. » 24.09.2008 11:27

wITAM ;) WSZYSTKICH - jak większość, chciałabym bardzo prosić o przetłumaczenie mi tej ślicznej piosenki..... z góry dziękuję :)


Oliver Dragojevic - Magdalena

Sve njezne rijeci svijeta
sacuvao sam za te
u pjesmama mojim
Sve njezne rijeci svijeta
da tebe meni vrate
moja ceznjo davna

Sve njezne rijeci svijeta
za duge puste sate
samoce se bojim
Sve njezne rijeci svijeta
sacuvao sam za te
moja zvijezdo sjajna

Magdalena, Magdalena
moje nebo, moje sunce, moja duga
Magdalena, Magdalena
moja sreca, moja radost, moja tuga
Magdalena, Magdalena
moja ruza, moja nada, moja sudba
Magdalena, Magdalena
moja patnja, moja tajna, moja ljubav

Jos te molim, Magdalena,
da se vratis, Magdalena
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004
Re: Oliver Dragojevic Magdalena

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 24.09.2008 13:06

M.A.G.D.A. napisał(a):wITAM ;) WSZYSTKICH - jak większość, chciałabym bardzo prosić o przetłumaczenie mi tej ślicznej piosenki..... z góry dziękuję :)

Oliver Dragojevic - Magdalena

Hej!
Proszę bardzo, była już kiedyś tłumaczona, ale w spisie jest pod innym tytułem, mogłaś nie zauważyć.

Po latach jeszcze raz... :D


MAGDALENA

Sve nježne riječi svijeta sačuvao sam za te u pjesmama mojim
Sve nježne riječi svijeta da tebe meni vrate moja čežnjo davna
Sve nježne riječi svijeta za duge puste sate, samoće se bojim
Sve nježne riječi svijeta sačuvao sam za te moja zvijezdo sjajna


Wszystkie czułe słowa świata w mych pieśniach zachowałem dla Ciebie
Wszystkie czułe słowa świata, by mi Cię zwróciły, ma dawna tęsknoto
Wszystkie czułe słowa świata na długie puste godziny, samotności się boję
Wszystkie czułe słowa świata zachowałem dla Ciebie ma wspaniała Gwiazdo

Magdalena, Magdalena, moje nebo, moje sunce, moja duga
Magdalena, Magdalena, moja sreća, moja radost, moja tuga
Magdalena, Magdalena, moja ruža, moja nada, moja sudba
Magdalena, Magdalena, moja patnja, moja tajna, moja ljubav
Još te molim Magdalena, da se vratiš Magdalena


Magdaleno, Magdaleno, moje niebo, moje słońce, moja tęczo
Magdaleno, Magdaleno, moje szczęście, moja radości, mój smutku
Magdaleno, Magdaleno, moja różo, moja nadziejo, moje przeznaczenie
Magdaleno, Magdaleno, moje cierpienie, moja tajemnico, moja miłości
Jeszcze Cię błagam Magdaleno, wróć, Magdaleno!!!


Pozdrav
Jola
M.A.G.D.A.
Autostopowicz
Posty: 2
Dołączył(a): 24.09.2008
:)

Nieprzeczytany postnapisał(a) M.A.G.D.A. » 24.09.2008 14:53

ślicznie dziękuję za szybką reakcję Jolu ;) pozdrawiam
awangarda_m
Autostopowicz
Posty: 1
Dołączył(a): 24.09.2008
Dalmacijo

Nieprzeczytany postnapisał(a) awangarda_m » 24.09.2008 16:02

Ja mam problem ze znalezieniem piosenki, nie znam tytulu ani autora, ale wiem, ze w refrenie leci:

"dalmacijo more moje, jedna dusza a nas dwoje..."(czy jakos tak) i bardzo chcialabym link do tej piosenki jesli ktos ja zna
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004
Re: Dalmacijo

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 24.09.2008 16:10

awangarda_m napisał(a): "dalmacijo more moje, jedna dusza a nas dwoje..."(czy jakos tak)

MPT - Lijepa li si :lol:
Tu masz słowa i tłumaczenie, coś do posłuchania pewnie ktoś podrzuci. :)

Pozdrav
Jola
Użytkownik usunięty
Re: Dalmacijo

Nieprzeczytany postnapisał(a) Użytkownik usunięty » 24.09.2008 16:10

awangarda_m napisał(a):Ja mam problem ze znalezieniem piosenki, nie znam tytulu ani autora, ale wiem, ze w refrenie leci:

"dalmacijo more moje, jedna dusza a nas dwoje..."(czy jakos tak) i bardzo chcialabym link do tej piosenki jesli ktos ja zna

Marko Perkovic znany również jako MPT
"Lijepa li si"

:papa:
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka

cron
Piosenki Tlumaczenie - strona 18
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone