Cóż.. rzeczywiście... jest kilka potknięć...
Ale możemy to wyjaśnić i przeanalizować, od tego chyba akademia
1. Baš me briga gdje si otišla
baš me briga = nije me briga = briga me - nie obchodzi mnie..., nie dbam o ..
nie martwię się = ne brinem se o...
lub
ne brine me...
2.
Ravna ti je Jugoslavija
Jola bardzo fajnie przetłumaczyła to zdanie, doskonale ujmując jego sens
Ciebie zmylił nieco przyniotnik "ravan, -a, -o" i chyba wyczułaś w nim niesłusznie czasownik "prowadzić"; tymczasem prowadzić w j.chorwackim to
voditi, vodim
Istnieje w chorwackim czasownik pokrewny przymiotnikowi "ravan", brzmi on
ravnati - wyrównywać, równać
ravnati se- postępować zgodnie z...
3.
Sve u korist tvoje štete.
Samo tvoje, al' i moje srce boluje.
tłumaczysz jako:
Wszystko co robisz jest dla twojej zguby
Tak twoje i moje serce cierpi
nie bardzo podoba mi się druga linijka...
oryginalny ostatni w tej strofce wers nawiązuje do poprzedzającego go, czyli posługując się twoim filologicznym przekładem, powinno to brzmieć:
"Wszystko co robisz jest dla twojej zguby
Tylko twojej, ale i moje serce cierpi
w sensie
Wszystko co robisz jest dla twojej zguby, twojej i tylko twojej (
w domyśle zguby)....
4.
Kunem ti se, i umrijeću,Ali ja te tražit neću,
Neću, neću, a umrijeću, a umrijeću.
Zaklinam się, że prędzej umrę, ale szukać cię nie będę
nie będę, nie będę...
widzę, że kłopot sprawia Ci pomocniczy czasownik "htjeti", który w literackim języku chorwackim przede wszystkim pomaga w tworzeniu czasu przyszłego (jego formy twierdzącej i przeczącej) choć funcjonuje także jako czasownik "chcieć".
np.: neću pjevati - nie będę śpiewał, - a
Kiedy przeczymy w hr czasie przyszłym, "htjeti" (w swojej przeczącej formie) można traktować jedynie jako czasownik pomocniczy!!!
czyli "neću pjevati" nie znaczy dokładnie to samo co "ne želim pjevati"
przyjrzyj się przykładom:
Neću pjevati, jer ne želim pjevati.
Nie będę śpiewała, bo nie chcę śpiewać.
Ne želim pjevati i neću.
Nie chcę śpiewać i nie będę.
I twierdzenie
pjevati ću - będę śpiewał, - a
gdzie "ću" jest krótką formą od "hoću" (1 os., l. poj. czasownika "htjeti")
Pozdrav