Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 17.01.2007 02:16

Wejdę tu jeszcze na chwilkę po cichu...
Posłuchałam przed snem piosenki Bijelog Dugmeta o tym okropnym śnie i życzę nam wszystkim SLATKI SNOVI. :)



Laku noć! :papa:
Jola
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 17.01.2007 06:49

Hmmm "noćas lipi san usnija san" ? :wink: :lol: :mrgreen:
RobCRO
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1502
Dołączył(a): 04.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) RobCRO » 17.01.2007 10:39

Bok djevojki... :D , bok svima,
:( nadam se da ste laku spavali...jednak łatwiej tłumaczyć w drugą stronę!
przy okazji, jest jeszcze jedna piosenka Bijelo Dugmeta w tym klimacie: "Meni se ne spava"...zmierzymy się z tym?

Šiznuću
Evo svisnuću
Eksplodiraću
Što te nema

Duga noć
Hladna zima
Depresivna
Što te nema
Miriše snijeg, miriše

Noćas umriječu
Evo vrištaću
Noćas abortiraću
Što te nema

Javi se
Teško mi je
Loše mi je
Što te nema

Miriše snijeg, o, o miriše

Meni se ne spava
Ne budi blesava
Daj dođi mi doveče
Ne budi mi goveče
Doj doveče, doveče


i pasuje do obecnego klimatu Akademii, znów sen o dziewczyne, której nie ma...
pozdrav
RobCRO

PS z ta piosenka mam troche wspomnien, raz z Zagrzebiu, Dražen i ja nocą łazikowaliśmy po mieście i tak jakoś ja zaczęłem a Dražen skończył to śpiewać...

PS 2 z tej piosenki, to chyba przetłumaczyłbym jedynie:
Duga noć
Hladna zima
Depresivna
Što te nema
Miriše snijeg, miriše

długa noc,
chlodna zima,
depresyjna,
że Cię nie ma,
pachnie śnieg, pachnie...

Teško mi je
Loše mi je
Što te nema

ciężko mi jest,
źle mi jest,
że Cię nie ma...

no i oczywiście tytuł, że nie chce mi się spać...
Ostatnio edytowano 17.01.2007 10:55 przez RobCRO, łącznie edytowano 1 raz
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 17.01.2007 10:48

RobCRO napisał(a):mam nadzieję da spavati laku kroz noć...jednak łatwiej tłumaczyć w drugą stronę!

Nadam se da ste lako/dobro/mirno spavali/spavale :)

Nazalost ne mam vremena da Ti sada pomogu, al' siguran sam da mozes racunat na cure :lol:
bok!
RobCRO
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1502
Dołączył(a): 04.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) RobCRO » 17.01.2007 10:57

zawodowiec napisał(a):
RobCRO napisał(a):mam nadzieję da spavati laku kroz noć...jednak łatwiej tłumaczyć w drugą stronę!

Nadam se da ste lako/dobro/mirno spavali/spavale :)

Nazalost ne mam vremena da Ti sada pomogu, al' siguran sam da mozes racunat na cure :lol:
bok!


hvala zawodowiec...z tego, co napisałeś wnioskuję, że nie masz czasu na tłumaczenie, ale zapewniasz mnie, że mogę liczyć na dziewczyny... :D
ugodan dan
Robert

PS nie pozostaje mi nic innego jak kupić sobie jakiś słownik...
:D
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 17.01.2007 11:04

Zanim kupisz to zobacz ten :)
RobCRO
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1502
Dołączył(a): 04.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) RobCRO » 17.01.2007 11:12

zawodowiec napisał(a):Zanim kupisz to zobacz ten :)


hvala lijepo...na szczęście trochę znam angielski... :D
ugodan dan
RobCRO
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 17.01.2007 11:24

zawodowiec napisał(a): Nazalost ne mam vremena da Ti sada pomogu, al' siguran sam da mozes racunat na cure :lol:

:lol: :lol: :lol:

Rob, tym razem to raczej nie sen. To wołanie, szantaż wręcz. :lol:
Faktycznie, gościa bez niej aż skręca. Cały płonie i szaleje.
Hmmm... i nie wiem, czy tylko o porozmawianie w świetle księżyca mu chodzi. Znaczy wiem. Sigurno nije to platonska ljubav. :wink: :lol:

Parę następnych klocków w tej układance. Słowa potem możesz sobie dobrać jak chcesz - ma być szaleńczo, ogniście i wybuchowo.

Šiznuću
Evo svisnuću
Eksplodiraću
Što te nema


Oszaleję na Tobą
Szlag mnie trafi
Normalnie wybuchnę
że Cię nie ma

(...) to już było

Noćas umriječu
Evo vrištaću
Noćas abortiraću
Što te nema


Tej nocy umrę
Na śmierć się zakrzyczę
normalnie się wykończę
że Cię nie ma

Javi se...

Odezwij się...

A dalej, doprowadzony już całkiem do wściekłości, z obłędem w oczach i gotującą się krwią, która o mało co go nie zaleje, krzyczy: :lol:

Meni se ne spava
Ne budi blesava
Daj dođi mi doveče
Ne budi mi goveče
Doj doveče, doveče


Nie mogę spać
Nie bądź idiotką
No weź, przyjdź do mnie wieczorem
No nie bądź głupią krową
Przyjdź wieczorem, wieczorem


Hihihihihihihihi. Propozycja nie do odrzucenia. :lol: :lol: :lol:


Ako ispunila sam grešku, ispravite me, molim. :)

Pozdrav svima
Jola
platon
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3540
Dołączył(a): 03.08.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) platon » 17.01.2007 13:40

Jolanta Michno napisał(a):Ne budi mi goveče

No nie bądź głupią krową
Pozdrav svima
Jola


Wydaje mi się ,że raczej chodzi tu określenie nie bądż dupą wołową
w dużym skrócie myślowym po chorwacku. Po określeniu jej głupią krową byłby to raczej koniec współpracy między nimi :wink:
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 17.01.2007 17:32

mysle ze bardzej odpowiada:
-glupa krowa

dupa wołowa- pasuje do mezczyzne

uz pozdrav
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 17.01.2007 17:46

platon napisał(a):
Jolanta Michno napisał(a):Ne budi mi goveče

No nie bądź głupią krową
Pozdrav svima
Jola


Wydaje mi się ,że raczej chodzi tu określenie nie bądż dupą wołową
w dużym skrócie myślowym po chorwacku. Po określeniu jej głupią krową byłby to raczej koniec współpracy między nimi :wink:

Albo jeszcze inaczej. :wink: :lol:

Według Rječnika :
goveče - govedo (često mlađe) - czyli cielę.
W przenośni - vrlo glupa osoba. Tak jak u nas ciele-mele. Znaczy osoba, która tępo, posłusznie słucha, co jej inni mówią, bierna, nie myśląca samodzielnie.
Czyli maksymalnie już wkurzony mówi do niej "nie bądź takie ciele-mele". Nie słuchaj mamusi, tylko przyjdź do mnie wieczorkiem i... uuuuuuuhhhhhhh. 8O :lol:

Zagrał jej na ambicji. Ciekawe, co ona na to. Hihi. :wink:

Pozdrav svima
Jola

PS. A w międzyczasie Mirko napisał. :D
platon
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3540
Dołączył(a): 03.08.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) platon » 17.01.2007 22:15

mirko napisał(a):mysle ze bardzej odpowiada:
-glupa krowa

dupa wołowa- pasuje do mezczyzne

uz pozdrav


Chodziło mi o przenośnię :wink: Goveče to jednak we wszystkich tłumaczeniach wołowina,więc ciężko tu wysnuć wniosek ,że chodzi o głupią krowę.Dupa wołowa to synonim kogoś co nie chce ,nie umie,albo się boi :wink:
Nie chce przyjść na noc i dupa blada. :wink: No może niekoniecznie wołowa. :wink:
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 18.01.2007 06:40

platon napisał(a):
mirko napisał(a):mysle ze bardzej odpowiada:
-glupa krowa

dupa wołowa- pasuje do mezczyzne

uz pozdrav


Chodziło mi o przenośnię :wink: Goveče to jednak we wszystkich tłumaczeniach wołowina,więc ciężko tu wysnuć wniosek ,że chodzi o głupią krowę.Dupa wołowa to synonim kogoś co nie chce ,nie umie,albo się boi :wink:
Nie chce przyjść na noc i dupa blada. :wink: No może niekoniecznie wołowa. :wink:


dupa blada, dupa wołowa = šupčina(šupak)
platon
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3540
Dołączył(a): 03.08.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) platon » 18.01.2007 19:05

No to jeszcze przychodzi mi na myśl określenie,, nie rób bydła''. :wink:
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 18.01.2007 21:02

Daj dođi mi doveče
Ne budi mi goveče
Doj doveče, doveče


No weź, przyjdź do mnie wieczorem
Jesteś niezła cielęcinka, więc nie bądź głupią krową
Przyjdź wieczorem, wieczorem


Nie mogłem się powstrzymać przed udziałem w tej dyskusji o gatunkach mięsa :lol:
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 240
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone