Bok svima!
Pociągnę wątek wiosenny. Skoro wiosna, to nie może się obyć bez zapachu wiosny. Takiego, który upaja i sprawia, że troski idą precz.
BEKRIJE - MIRIS PROLJEĆA
Raspletene kose, okupane jutrom
I rumene usne, vlažne kao rosa
Sanjao sam često u svitanje dana,
Imenom te zvao i sjena ti bio
Miris proljeća kako opija
Kada djevojke nose haljine lagane
A ja se poigram onako bezbrižan
Kad osjetim miris proljeća
Još smo opijeni i dodira ženi
Od mirisnog jutra što nas nježno budi
Pogledom te mazim, a ti ko da pitaš
Kada ćeš mi opet u zagrljaj doći
Sto lat temu o niej wspominałam.
Tu można jej posłuchać.
Spisywałam ze słuchu i mam w kilku miejscach wątpliwości, ale mniej więcej może to leci tak... Aaa... w niektórych miejscach trochę ubarwiłam. O tym porannym słońcu, na przykład, ale tak mi pasowało. A co, wolno mi!
Raspletene kose, okupane jutrom
I rumene usne, vlažne kao rosa
Sanjao sam često u svitanje dana,
Imenom te zvao i sjena ti bio
Rozplecione włosy skąpane w porannym słońcu
I rumiane usta, wilgotne niczym rosa
Śniłem często u zaraniu dnia
Wołałem cię po imieniu i byłem twym cieniem.
Miris proljeća kako opija
Kada djevojke nose haljine lagane
A ja se poigram onako bezbrižan
Kad osjetim miris proljeća
Ach, jak upaja mnie zapach wiosny
Kiedy dziewczyny noszą leciutkie sukienki
A ja się bawię, zupełnie beztrosko
Kiedy poczuję zapach wiosny.
Još smo opijeni i dodira že(d)ni
Od mirisnog jutra što nas nježno budi
Pogledom te mazim, a ti ko da pitaš
Kada ćeš mi opet u zagrljaj doći
Jeszcze jesteśmy odurzeni i dotyku spragnieni
Pachnącym porankiem, co nas delikatnie budzi
Spojrzeniem cię pieszczę, a ty jak gdybyś pytała
Kiedy znowu przyjdę w twoje objęcia
Miris proljeća kako opija
Kada djevojke nose haljine lagane
A ja se poigram onako bezbrižan
Kad osjetim miris proljeća
Ach, jak upaja mnie zapach wiosny
Kiedy dziewczyny noszą leciutkie sukienki
A ja się bawię, zupełnie beztrosko
Kiedy poczuję zapach wiosny.
Wątpliwości mam w drugiej zwrotce. Te dwie linijki... "Još smo opijeni i dodira ženi od mirisnog jutra što nas nježno budi"... nie do końca zrozumiałe. Słyszę "dodira ženi". Nic tego "d" nie słyszę. Więc "i dotykiem kobiety????? Eeee... No.. nie wiem.
To "od mirisnog jutra" też skomplikowane. To tak jak "od kamena". "od leda" i "od papira"???
Hmmm... Posłuchajcie... UPOMOĆ!!!
A póki co, bo do wiosennego poranka coraz bliżej... macham se.
Pozdrav
Jola