Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

egzamin państwowy

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
kamilica9.07
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 85
Dołączył(a): 01.08.2009
egzamin państwowy

Nieprzeczytany postnapisał(a) kamilica9.07 » 18.05.2010 20:45

Witam! Orientuje się ktoś gdzie można uzyskać informacje o egzaminie państwowym z języka chorwackiego? Chodzi mi o to gdzie można go zdawać, jakie są poziomy zaawansowania (coś takiego jak np.angielskie FCE, Advanced...). W ambasadzie chorwackiej nie wiedzą bo się tym nie zajmują. Stąd moje pytanko czy są w naszym kraju jakieś instytucje, w których można by podejść do takiego egzaminu. Z góry dziękuję za podpowiedzi!
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 18.05.2010 20:48

Chyba raczej nie... Jedynie jeśli jest to egzamin uzupełniajacy do licencji pilota wycieczek zagranicznych lub egzamin dla tłumacza przysięgłego..
Ale tak naprawdę to o co chodzi?
Pozdrawiam
kamilica9.07
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 85
Dołączył(a): 01.08.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) kamilica9.07 » 18.05.2010 20:58

Chodzi mi o 2 przypadki: nabycie uprawnień tłumacza przysięgłego oraz (dla innej osoby) otrzymanie licencji pilota z językiem chorwackim.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 18.05.2010 21:53

kamilica9.07 napisał(a):Chodzi mi o 2 przypadki: nabycie uprawnień tłumacza przysięgłego oraz (dla innej osoby) otrzymanie licencji pilota z językiem chorwackim.


No, to jaki problem?
Uprawnieniami dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych zajmuje się Ministerstwo Sprawiedliwości:
http://bip.ms.gov.pl/tl-info/tl-info.php

A co do licenji pilota wycieczek - najpierw kurs, potem egzamin państwowy (uprawnienia wydaje wojewoda lub marszałek woj.).. egzamin z języka jest ostatnim ogniwem łańcucha (zwolnieni z niego są absolwencji studiów filologicznych - oczywiści w kwestii języka będącego przedmiotem ukończonych studiów - a przynajmniej tak kiedyś było).
Pozdrawiam
kamilica9.07
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 85
Dołączył(a): 01.08.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) kamilica9.07 » 19.05.2010 04:52

A problem taki, że mam znajomą, która zamierza zrobić kurs pilota i chcialaby zdac egzamin, ktory da jej uprawnienia pilockie z jezykiem chorwackim. Druga sprawa to to, ze ma dopiero 18 lat i przepisanie języka ze studiow jeszcze jej nie dotyczy. Dziewczyna chcialaby papier potwierdzajacy znajomosc jezyka jeszcze przed studiami. Pozdrawiam
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 19.05.2010 09:29

Ale właśnie tłumaczę, że tutaj nie ma żadnego problemu... Zostaje uczestnikiem kursu, zdaje egzamin główny w celu uzyskania licencji pilota wycieczek i z pozytywnym wynikiem, deklaruje chęć (składając odpowiedni wiosek) przystąpienia do egzanimu uzupełniającego z j.chorwackiego. Tu nie ma żadnych problemów. Urząd (marszłkowski lub wojewódzki) za to odpowiedzialny to zorganizuje (ma taki obowiązek - chyba, że przepisy się zmieniły). Ale nawet jeśli ... powiem tak: ja ukończyłam studia slawistyczne z językami słowńskiem i serbskim i takie jezyki mam wpisane w licencję (nie widziałam potrzeby "zabawy" w egzamin z j.chorwackiego). Dla pracodawcy nie będzie istotnym, jaki język figuruje w legitymacji, tylko praktyczna znajomość języka, którym pilot czy rezydent powinien się posługiwać.

W pierwszym poście pytałaś o certyfikaty (podobne, jakie uzyskuje się na podstawie międzynarodowych egzaminów, organizowanych z j.angielskiego czy niemieckiego) - tego rzeczywiście nie ma (i nie mam też pomysłu, dlaczego ktoś chciałby coś takiego mieć); ale kiedy doprecyzowałaś, postarałam się rozwiać Twopje wątpliwości (a nawet wcześniej udało mi się "trafić w sedno") i gwarantuję, że problemów być nie powinno. Poza tym mam wrażenie, że egzamin z języka dla pilota wycieczek nie będzie na jakimś szczególnie wysokim poziomie .
Pozdrawiam
kamilica9.07
Odkrywca
Avatar użytkownika
Posty: 85
Dołączył(a): 01.08.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) kamilica9.07 » 19.05.2010 12:17

Dziękuję za odpowiedzi. Jeśli chodzi o poziomy egzaminów, pytam, bo mimo ukończonej slawistyki jestem filologiem serbsko-chorwackim, a więc filologiem języka, który został rozdzielony na dwa odrębne. Niektórzy patrzą krzywo na taką nazwę i wolą zatrudnić np. filologa konkretnie serbskiego czy chorwackiego. A poza tym, nie oszukujmy się, egzamin potwierdzający biegłą czy nawet zaawansowaną znajomość to coś wiecej niż sama filologia. Miałam okazję czytać teksty absolwentów, którzy używali błędnych końcówek np. rzeczowników. A rzeczowniki były dość często używane. Pozdrawiam
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 19.05.2010 12:55

Hm..a mnie zdarzyło się otrzymać tłumaczenie przysięgłe niby na język chorwacki..a ewidentnie zrobiła to serbistka, której wydawało się, że wrzucając "ije" i "je" gdzie popadnie, z serbskiego zrobi chorwacki...masakra. Błędów było tyle (ortograficznych i lekskalnych), że aż mi się nogi ugięły. Babiszon, mimo iż musiał mieć świadomość, że językiem chorwackim nie włada (chyba, że jednak świadomości nie miał - nie wiadomo co gorsze) nie pofatygował się, by choćby zajrzać do słownika.
Ale cóż każdy chyba sam najlepiej wiedzieć powinien, jaką ma wiedzę i umiejętności.
Nie mam pojęcia, jak wygląda egzanim dla tłumacza przysięgłego (i jaki jest stopień jego trudności); sama jeszcze nie przystępowałam, przyznam, że ze strachu.....a może nie słusznie. "Przygoda" dała mi do myślenia...
Sama chętnie zapoznałabym się z "tematem" (jak wygląda egzamin, jaki jest zakres materiału); domyślam się, że teraz pewnie wygląda to nieco inaczej niż przed laty.
Jeśli finanse nie sa problemem, to są przecież kursy przygotowawcze do egzaminów dla tłumaczy przysięgłych ...
Co do absolwentów (w tym i licencjatów - bo odkąd zapanowała "bolonia", takowych przecież też mamy).. jaką znajomość języka mogą mieć, kiedy lektorat to zaledwie max. 4 h tygodniowo...(a zdarza się, że i mniej). Myślę, że to nie wymaga komentarza.
Pozdrawiam

P.S Egzamin na tłumacza przysięgłego opis niby szczegółowy,ale z tego nie można wywnioskować stopnia trudności...

Powrót do Kultura chorwacka

cron
egzamin państwowy
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone