napisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 24.02.2010 15:51
ante_ napisał(a):Biker pazi ovo:Š se piše SZ,Č im je CZ,imaš i H CH čita se kao naše H ali u neke riči ide H a u neke CH e sada triba znat koje di ide.
Pa onda imaš U normalno i U koje se piše kao O sa nekom crticon gore,isto triba znat di koje ide.
Ima i Ž,kod njih se to piše RZ ili Ž ali umisto ove kuke iznad oni stave točku i isto triba znat u koju rič triba stavit jedno a u koju drugo Ž.
Show uglavnom.
E, nie jest aż tak źle.. Był czas, kiedy mój mąż (wtedy jeszcze nie mąż) mówił i pisał po polsku lepiej niż ja po chorwacku.. Co do ortografii.. to chorwacki tak naprawdę może być bardzo pomocny Chorwatom w poprawnym pisaniu po polsku.. poprzez skojarzenia i odwołania do chorwackiego (np.: tam, gdzie w podobnym hr słowie występuje "r", po polsku musi być "rz" np. rijetko - rzadko; tam, gdzie w hr jest "g" w pl musi być "ż" : knjiga - książka, tam, gdzie w hr będzie "a", "o" lub "e", w pl wystąpi "ó" kralj - król, trojka - trójka, stol - stół, hr gora - pl góra, hr gore - pl na górze...itp.)...magia języków słowiańskich...wystarczy załapać kilka "trików", uświadomić sobie mechanizmy i kierunki rozwoju poszczególnych jęzków w grupie np. palatalizacje itp. i wszystko staje się prostsze...
Największy problem dla Chorwata to rozróżnienie "i" i "y"..ze zrozumiałych powodów. Podobnie jak dla Polaka w hr "je" i "ije".. bez kursu gramatyki historycznej potwornie trudne do opanowania.
Wyspiarskie pozdrowienia
P.S. Nie jest problemem, kiedy piszę w tym wątku po polsku? Robię to z myślą o większości tego forum...