Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
jolek
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3457
Dołączył(a): 08.02.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) jolek » 21.02.2005 19:48

Ponieważ nastał lekki zastój, może Mački z szefem zajmiecie się tłumaczeniem "Libar" Gibonniego, bo to namber łan na naszej liście, na chwilę dzisiejszą....A to lijepa pjesma :lol:
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 21.02.2005 20:09

he he he - no tak :oops: jak się robi byki to i poprawić trzeba :wink: :lol:
Nie ma jak wsparcie koleżanki :D
Nie znam Gibboniego :oops: - czym prędzej lecę nadrobić zaległości ale gdzie??? Croplanet nadal nie działa :( - no ale jest jeszcze Nostalgija :twisted:
bok !
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 21.02.2005 20:10

Ho, ho... Sama profesor Jolek wywołuje nas do tablicy... :wink:

To ja na razie w biegu wrzucam tekst.

Gibonni - Libar

U libar svojih dugova
Upiši mene
Jer odavno te kupujem
S onim što si htjela čut'

Od straha da ne potone
Tvoja ljubav za mene
Kao pčela u žlici čaja dok drži dah
Ja nemam razloga za strah

Dajem ti verse i note
Sve moje šarene perle na dar
Još te mogu pjesmom kupiti
Lukavo i slatkorječivo
Još uvijek mogu ti podvaliti ljubav

I sve ću ti obećati
Baš sve što hoćeš
Moju kozu, moju kost
I lice koje poželiš

Od straha da ne potone
Tvoja ljubav za mene
Kao pčela u žlici čaja dok drži dah
Ja nemam razloga za strah

Dajem ti verse i note
Sve moje šarene perle na dar
Još te mogu pjesmom kupiti
Lukavo i slatkorječivo
Još uvijek mogu ti podvaliti ljubav
Ljubav...

(dajem ti verse i note)
(sve moje šarene perle na dar)
Još te mogu pjesmom kupiti
Lukavo i slatkorječivo
Još uvijek mogu ti podvaliti ljubav

Još uvijek mogu...
Još uvijek mogu ti podvaliti ljubav
Ljubav...

Teh mahi seva hilejda
Suna heja, sun deja peji
Lejsun datuversa unmejola
Jom tisela behsuda
Lejsun datuversa unmejola hejda.

Od razu powiem, że jak już dawno próbowałam ją ściągać, to zawsze trafiałam na wersję instrumentalną, więc tak naprawdę jej nie znam, choć wiem, że przewodzi naszej liście.
To po pierwsze. A po drugie...

A to... też mamy tłumaczyć?

Teh mahi seva hilejda
Suna heja, sun deja peji
Lejsun datuversa unmejola
Jom tisela behsuda
Lejsun datuversa unmejola hejda.

Po jakiemu to? :wink: :lol:
Wygląda intrygująco. :wink:

Zgłoszę się później.
Vidimo se.
Jola
VC4R
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 257
Dołączył(a): 26.03.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) VC4R » 21.02.2005 20:56

Jolanta Michno napisał(a):A to... też mamy tłumaczyć?

Teh mahi seva hilejda
Suna heja, sun deja peji
Lejsun datuversa unmejola
Jom tisela behsuda
Lejsun datuversa unmejola hejda.

Po jakiemu to? :wink: :lol:
Wygląda intrygująco. :wink:

Zgłoszę się później.
Vidimo se.
Jola


Przepraszam,że zakłócam,ale nie mogłem sobie darować,bo to będzie niezła "zagwozdka" :D
Stawiam na zawodowca ,już udowodnił swe zdolności poszukiwawcze.
No ciekawy jestem ,ciekawy :D
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 21.02.2005 21:28

to jest w jezyku wrozek albo rusalek (na vilinom jeziku) i pewnie wychwala zalety wszelakie pewnej wrozki Joli :)
tyle na razie znalazlem... podaje link, niech sie inni wlacza do rozkminki

http://www.nostalgija.com/cgi-bin/ultim ... 1&t=001852

by wychodzilo ze w tym kawalku Gibonniego wspomaga wokalnie kapela Putokazi (drogowskazy)? zaraz pojde sobie przypomniec ta piosenke na kompie z dzwiekiem, moze mnie cos jeszcze oswieci :wink:
VC4R cos podpuszczasz jakbys cos wiedzial ;)

...
potwierdza sie z innego zrodla... ale nie podam go bo tam jest angielskie tlumaczenie calosci (oprocz tego rusalkowego kawalka) wiec nie bede dezaktywowal tlumaczy :lol:

jeszcze znalazlem czyjs komentarz do tej piosenki

Tekst ove pjesme je odlican,muzika takodje,ali "ono nesto" sto daje posebnu draz pjesmi je sama ideja izmisljenog vilinskog jezika.

czyli 'to cos' co dodaje unikalnego uroku piosence to pomysl z wymysleniem jezyka rusalek.
Ostatnio edytowano 21.02.2005 21:49 przez zawodowiec, łącznie edytowano 1 raz
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 21.02.2005 21:43

:lol: a może to elficki ? :wink: :lol:
piosenka piekna i jest na Nostalgii ale ta niżej - pierwsza niestety nie w całości :evil:
Ja już kończę lekcje :wink: i idę spać :D
Laku noć svima !
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 21.02.2005 21:49

Drusilla dobrze kombinujesz, vilinski jezik to JEST jezyk elficki 8)
Laku noć mačko :)

p.s. i jeszcze jest druga wersja tej zwrotki

Teh ma hi seva hilejda
s'n a heja, s'n deja peji
lej sen da ti veh s'n vejdela
jon di sejla vih s'n da
lej sen da ti veh s'n vej de la
heya.

dla niezorientowanych - to pierwsze bylo w dialekcie elfow chorwackich a to drugie w serbskim 8) na nostalgiji chyba jest ta druga, ma ktos moze pierwsza?
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 21.02.2005 23:11

VC4R napisał(a):Stawiam na zawodowca ,już udowodnił swe zdolności poszukiwawcze.

To zupełnie tak samo jak ja.
W 100% się z tobą zgadzam.
Zawodowiec ma super zdolności poszukiwawcze. 8)

Skopiowałam tu tekst z www.crolinks.com Kiedy mu się przyjrzałam, wydaje mi się, że w jednym miejscu jest błąd.
Jest tak:

I sve ću ti obećati
Baš sve što hoćeš
Moju kozu, moju kost
I lice koje poželiš

Wydaje mi się, że ta koza tu ni w pięć ni w dziewięć, natomiast koža - skóra, pasowałaby jak najbardziej do tej kości i twarzy. :wink:

Język rusałek... ekstra!
Zawodowiec, Ty potrafisz podsłodzić! :wink: :)
(Przy okazji...... slatkorječivo? - to chyba coś od słodkich słówek, ale przysłówek, jak to po polsku mogło by być?)

Dialekt chorwacki języka rusałek podoba mi się bardziej od serbskiego. Szkoda, że nie mam jak tego usłyszeć. Velika šteta! :cry:

Vidimo se!
Jola
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 21.02.2005 23:30

No to sobie nawzajem podslodzilismy :wink:
laku noć!
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 21.02.2005 23:48

No właśnie. :wink:
Laku noć!
krakuscity
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 7920
Dołączył(a): 11.08.2003

Nieprzeczytany postnapisał(a) krakuscity » 22.02.2005 00:01

Laku noć.

Ta Akademia powinna się nazywać "Nocna Akademia" bo już północ a Wy najczęściej się w nocy uczycie.

Pozdrawiam :wink:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 22.02.2005 09:34

Bok. klapo!
Nareszcie posłuchałam całej "Libar". Koleżanka z ławki też jest niezawodna. 8)
Pjesma jest na Nostalgii - w dialekcie chorwackim języka rusałek. :D

Okazuje się, że bez słuchania miałam rację, że wkradł się błąd (koza zamiast koža).

Pogdybam sobie...

"I wszystko ci obiecam
akurat wszystko, co chcesz (właśnie wszystko, czego chcesz, akurat to, co chcesz)
moją skórę, moją kość
i twarz jaką (jakiej) zapragniesz."

(I sve ću ti obećati
Baš sve što hoćeš
Moju kožu, moju kost
I lice koje poželiš)

"W księgę swoich długów wpisz mnie..." (do księgi)

Milog dana svima! :)
Jola
VC4R
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 257
Dołączył(a): 26.03.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) VC4R » 22.02.2005 16:52

zawodowiec napisał(a):VC4R cos podpuszczasz jakbys cos wiedzial ;)

Kiedy w październiku 2003 umieszczałem "Mirakul" w swym Leksykonie Płyt Chorwackich,potykałem się już z tym tematem.Nie udało mi sie jednak uzyskać pewności,czy:
"elfowski" fragment ma związek z językiem elfów Tolkiena?
pomysł był Stipisica czy może jego sesyjnych muzyków ze Stanów?
ten tekst ma faktycznie coś znaczyć,czy też jest tylko "frazowaniem"?
Teraz,gdy "Libar" znów wypłynął przypomniały mi się tamte poszukiwania.
Motywacja a i zapał jakby mniejszy jednak dziś niż wtedy,więc bezczelnie liczę ,iż Ty coś "wygrzebiesz a ja skorzystam.
Oczywiście! podpuszczam...a jakże :)
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 22.02.2005 18:23

Szefie, ... nie zwlekaj dłużej!
Podziel się z nami wszystkim, co wiesz na temat piosenki "Libar".
Wiadomo, że zrobisz to najlepiej. 8)

PS. Na Nostalgii jest chyba jednak serbski dialekt języka rusałak. Pisany jest inaczej niż ten chorwacki, ale brzmi podobnie. Różnicę słychać w zwrocie "unmejola", którego po prostu nie ma. :( :wink:
Cóż, znowu się pomyliłam. :oops:

Więc też dołączam do pytania - czy ktoś ma tą pierwszą wersję????

Pozdrav
Jola
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 22.02.2005 19:04

Bok!
Jola, nie wiesz ze to 'vejdela' (zamiast 'unmejola') to Ljubica w dialekcie elfow z gor Prokletije na pograniczu Czarnogory i Albanii? Nie bede wchodzil w szczegoly bo to caly referat by mozna o tym napisac 8)

A tak naprawde to... VC4R to chodzaca encykklopedia muzyki balkanskiej i jak on nie zna odpowiedzi to co ja moge wiedziec... bede jeszcze szukal ale w sieci sa same powierzchowne informacje, widzi mi sie ze trzeba by pokopac troche glebiej :)
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 44
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone