Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
slawekewa
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 364
Dołączył(a): 07.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) slawekewa » 20.02.2011 15:20

Witam Panią
Chciałbym poprosić o sprawdzenie poprawności moich kombinacji.Przyznam ,że nie jest ten język taki łatwy jak by się wydawał.
Czy tak jest poprawnie:
Marko był całą noc.
Marko je bio cijelu noć.

Marko pisał całą noc.
Marko je pisao cijelu noć.

On jadł całą noc.
On je jeo cijelu noć.

Ty jadłeś całą noc.
Ti si jeo cijelu noć.

Marko i Ewa pisali całą noc
Marko i Ewa su pisali całą noc.

Miałem samochód.
Imao sam auto.

Z góry dziękuję i pozdrawiam.
Sławek
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3462
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 20.02.2011 15:53

Sławku drogi, tu wszyscy jesteśmy po imieniu :D

slawekewa napisał(a):Marko i Ewa pisali całą noc
Marko i Ewa su pisali całą noc.

Cijelu noć oczywiście :) Wszystko dobrze.

slawekewa napisał(a):Przyznam ,że nie jest ten język taki łatwy jak by się wydawał.

Z moich doświadczeń jak się chce nauczyć swobodnie mówić to dla Polaków jest bardzo łatwy, jak wszystkie słowiańskie. Jak się chce poznać wszystkie niuanse gramatyczne to rzeczywiście jest trudny (zupełnie jak nasz), ale osobiście nie mam takiej ambicji.

Zacytuję pewnego mądrego Słowaka :)
Adam František Kollár napisał(a):Ak je niekto rodom Slovák ako ja a podľa môjho príkladu vynaloží trochu času na poznanie ostatných nárečí, veľmi ľahko porozumie jazyk a písmo celého slovanského národa.


pzdr
Kamil
slawekewa
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 364
Dołączył(a): 07.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) slawekewa » 20.02.2011 16:07

faktycznie całą noc.

Im więcej próbuję poznać tym bardziej uświadamiam sobie jak mało wiem.
Faktycznie może za szczegółowo,ale to chyba mój charakter.
Pozdrawiam
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 20.02.2011 17:11

slawekewa napisał(a):Im więcej próbuję poznać tym bardziej uświadamiam sobie jak mało wiem.
Faktycznie może za szczegółowo,ale to chyba mój charakter.
Pozdrawiam


SławkuEwo, mam wrażenie, że żaden lektor nad Twoją nauką nie czuwa....
Nie wiem, na ile swobodnie poruszasz się w zagadnieniach gramatycznych (nie chodzi o konkretny język, tylko ogólnie o gramatykę jako dział językoznawstwa ..terminy gramatyczne itp.). O ile nie czujesz się w tym mocny, to radzę za głęboko w gramatykę j. chorwackiego nie wchodzić; bo zbyt wiele w ten sposób (bez pomocy) nie osiągniesz, a istnieje spore prawdopodobieństwo, że doprowadzi Cię to do konfuzji, a i zniechęcić może...
Gramatyka tylko w podstawowym zakresie: koniugacja, deklinacja (ale nie na zasadzie "kucia końcówek"), pomoćni glagoli, części mowy (by je rozróżniać), zdanie; czasy tylko podstawowe.
Następnie lektura tekstów, słuchanie żywego języka (tv, radio itp.) i próba konwersacji.. Pozostałe zagadnienia gramatyczne w miarę potrzeby (kiedy "wypływają" w tekstach i żywym języku); zaprzyjaźnić się trzeba ze słownikami ; tu najlepszy, jaki znaleźć można za free w necie. Najpierw przyjdzie rozumienie (bierna znajomość języka), a to da dużą swobodę (pewnego rodzaju "wyczucie", znajomość chorwackich konstrukcji i "oswojenie" się z nimi) i ułatwi aktywne władanie językiem.
Pozdrawiam
slawekewa
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 364
Dołączył(a): 07.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) slawekewa » 20.02.2011 17:31

Właśnie, słucham radia Split codziennie wieczorem i nie powiem rozumiem poneke reci, 0k.20% mowy.Moja być może śmieszna dociekliwość bierze się z tego ,że nie chciałbym kaleczyć tego czego się dam radę nauczyć. Ale chyba jestem w błędzie.Faktycznie pojęcia gramatyczne są dla mnie trawione za pomocą preparatów farmakologicznych(pomimo katowania w liceum).
Trudno będę słuchał i słuchał aż w końcu wszystko pojmę.Dzięki ze porady i prostowanie mojej krętej drogi do nauki chorwackiego.
Jak będę miał problemy to pozwolę sobie poprosić o pomoc.
Jeszcze raz dziękuję.
Pozdrav
Sławek
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 20.02.2011 18:51

Lepiej złap sobie radio Zagrzeb.... W radiu Split w niektórych audycjach (zwłaszcza tych z udziałem radiosłuchaczy) słyszysz dialekt .. zapewne stąd biorą się problemy z rozumieniem..a i nie jest to "dobry wzór do naśladowania" dla uczącego się języka. Samouk zwłaszcza początkujący powinien z daleka trzymać się od dialektów; może sobie o nich poczytać, ale to czysto na zasadzie ciekawostki. Dopiero, kiedy osiągniesz już poziom swobodnego rozumienia i budowania poprawnych krótkich wypowiedzi, możesz przyjrzeć się dialektom pod kątem ich charakterystycznych cech, by je rozróżniać; ale nie próbuj "dialektów się uczyć". Z czasem zaczniesz rozumieć te, z którymi będziesz miał częsty kontakt, ale nie ulegaj pokusom, by dialektem mówić... mimo najszczerszych chęci, nie będziesz brzmiał autentycznie.

Wracając do żródeł żywego języka jako pomocy naukowych... Ja polecam HRT. Jeśli nie masz, polecam HRT w necie tu. Codziennie możesz obejrzeć główne ( i nie tylko) wydanie wiadomości (Dnevnik, 19.30) oraz kilka innych programów.
w tej zakładce kilka programów wyemitowanych na antenie przed kilkoma godzinami lub w dniu poprzednim.
To jest najlepsze źródło żywego standardowego języka.
Pozdrawiam.
slawekewa
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 364
Dołączył(a): 07.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) slawekewa » 20.02.2011 20:26

Już gra Radio Zagreb.
A mogłabyś pomóc w przetłumaczeniu tego
Engleski borbeni lovci spitfirei greškom mu potapaju obiteljski jedrenjak.

Jest to kawałek tekstu iz Slobodna Dalmacjia
Dzięki i pozdrawiam
Sławek
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 20.02.2011 20:52

slawekewa napisał(a):A mogłabyś pomóc w przetłumaczeniu tego
Engleski borbeni lovci spitfirei greškom mu potapaju obiteljski jedrenjak.


Podam Ci wędkę.. i na pewno dasz radę sam, ok? (w razie potrzeby pomogę, wyprostuję..)
borbeni lovac - samolot myśliwski
greška - błąd, pomyłka
potapati, potapam- zatapiać
obitelj - rodzina
jedrenjak - żagłowiec, jacht
Pozdrawiam
slawekewa
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 364
Dołączył(a): 07.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) slawekewa » 20.02.2011 21:02

Angielski samolot myśliwski zatopił przez pomyłkę rodzinny jacht.
Dziękuję serdecznie.
http://www.slobodnadalmacija.hr/Split/t ... fault.aspx
slawekewa
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 364
Dołączył(a): 07.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) slawekewa » 20.02.2011 21:07

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
slawekewa napisał(a):A mogłabyś pomóc w przetłumaczeniu tego
Engleski borbeni lovci spitfirei greškom mu potapaju obiteljski jedrenjak.


Podam Ci wędkę.. i na pewno dasz radę sam, ok? (w razie potrzeby pomogę, wyprostuję..)
borbeni lovac - samolot myśliwski
greška - błąd, pomyłka
potapati, potapam- zatapiać
obitelj - rodzina
jedrenjak - żagłowiec, jacht
Pozdrawiam


Widzisz, lovac , a ja bym szukał zrakoplov

Dzięki
slawekewa
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 364
Dołączył(a): 07.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) slawekewa » 20.02.2011 21:34

Samolot to jest lovac czy zrakoplov
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 20.02.2011 21:42

Dobrze, brawo; drobna tylko korekta...
Samo słowo lovac to myśliwy.., ale tu masz frazę: borbeni (pl bojowy) lovac
Wracając do zdania..masz tam liczbę mnogą.. borbeni lovac - jednina (singularis) , borbeni lovci - množina (pluralis); i "zjadłeś" zaimek osobowy.
Zatem:
Angielskie myśliwce przez pomyłkę zatapiają (zatopili) mu rodzinny jacht.
P.S. samolot to zrakoplov lub potocznie dopuszczalne i słówko avion.
slawekewa
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 364
Dołączył(a): 07.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) slawekewa » 20.02.2011 22:09

U Drugom svjetskom ratu na Jadranu borio se protiv njemačkih torpiljarki, biva zarobljen u njemačkom zatvoru u tvrđavi na Gripama.

W czasie drugiej wojny światowej walczył przeciwko niemieckim torpedowcom , został zatrzymany i zamknięty w niemieckiej twierdzy na Gripama( nie wiem co to jest)
Możesz skorygować?
Pozdrawiam
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 20.02.2011 23:50

slawekewa napisał(a):U Drugom svjetskom ratu na Jadranu borio se protiv njemačkih torpiljarki, biva zarobljen u njemačkom zatvoru u tvrđavi na Gripama.
W czasie drugiej wojny światowej walczył przeciwko niemieckim torpedowcom , został zatrzymany i zamknięty w niemieckiej twierdzy na Gripama( nie wiem co to jest)


zjedzone "na Adriatyku", ale to nie ma znaczenia...
.. bywał zatrzymywany w niemieckim więzieniu w twierdzy na Gripama.

Gripe to nazwa własna.. splitska dzielnica.

zarobljen - dosłownie (u)więziony...
Pozdrawiam
akkon
Croentuzjasta
Posty: 337
Dołączył(a): 23.02.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) akkon » 13.03.2011 01:13

Mam pytanie ... może już gdzieś padło, chociaż na pewno nie ostatnio, a przekopanie się przez wszystkie 300 stron wątku jest zbyt hardcorowe :
czy istnieją jakieś zasadnicze różnice między chorwackim a serbskim gdy chodzi o gramatykę? Mam na myśli rzeczy elementarne, głównie szyk zdania, tworzenie czasów, tryby itd. - absolutnie nie chodzi mi o słownictwo i jakieś niuanse gramatyczne czy związki frazeologiczne. Chodzi mi o to, że mam książkę do nauki serbskiego plus jakieś tam elementarne podstawy, a nie chce mi się kupować czegoś do nauki chorwackiego osobno. Jest więc kwestia przydatności takiego podręcznika do dalszej nauki, nie wychodząc poza poziom podstawowy.
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 307
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone