Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
grunf
Autostopowicz
Posty: 1
Dołączył(a): 28.10.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) grunf » 28.10.2010 17:29

Evo još jedan izvorni govornik hrvatskog, ako nekome treba pomoć ili želi pričat na hrvatskom nema problema.

Inače pohvale slavku na naučenom jeziku, stvarno pravilno pišeš.
slawekewa
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 364
Dołączył(a): 07.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) slawekewa » 01.11.2010 23:03

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):Hm.. ja bym powiedziała raczej "dizano tijesto".. "przetestowałam i męża" - on też ... Nawet po wrzuceniu w net więcej trafień na "dizano tijesto" niż na "tijesto od kvasca" (częściej nawet wariant "tijesto s kvascem" niż "od kvasca")... Nie jestem mądra.. Przekopałam Anića, ale brak rezultatów.. najprawdopodobniej obie formy poprawne, ale zdecydowanie częściej w użyciu "dizano tijesto". Czy pani doktor to "izvorni govornik hrvatskog jezika"???
Pozdrówka


Pani Kasiu
Przepraszam że z innej beczki.Mieszkałem w Slatine u gospodarzy Chorwat i Serbka.Po chorwacku ogórek to krastavac, a po dalmacku to kukumar.Prawda to czy nie? Z góry dziekuję.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 02.11.2010 11:07

slawekewa napisał(a):Pani Kasiu
Przepraszam że z innej beczki.Mieszkałem w Slatine u gospodarzy Chorwat i Serbka.Po chorwacku ogórek to krastavac, a po dalmacku to kukumar.Prawda to czy nie? Z góry dziekuję.

Tak, w standardowym j.chorwackim (a i serbskim) ogórek to krastavac, a w dalmatyńskim dialekcie kukumar.
tu mały słowniczek dalmatyński.
i tu też..
P.S. W j.słoweńskim (o ile Cię to interesuje) kumara
Pozdrawiam
AndrzejJ.
zbanowany
Posty: 7149
Dołączył(a): 01.12.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) AndrzejJ. » 22.11.2010 00:18

1004731 odsłon.No no. :wink:
bukmacher3
Croentuzjasta
Posty: 316
Dołączył(a): 28.05.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) bukmacher3 » 25.11.2010 20:00

Witam, mam prośbę dotyczącą życzeń bożonarodzeniowych. Może ktoś ma jakąś stronkę z gotowymi życzeniami lub odnośniki. Chcę wysłać kartkę świąteczną i to co znalazłem zbytnio mnie nie satysfakcjonuje. Ewentualnie pozostanie tłumaczenie.
Proszę o pomoc.
Pozdrav
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 25.11.2010 22:13

bukmacher3
Croentuzjasta
Posty: 316
Dołączył(a): 28.05.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) bukmacher3 » 26.11.2010 09:04

mirko napisał(a):božićne čestitke

:roll:


Hvala.
AndrzejJ.
zbanowany
Posty: 7149
Dołączył(a): 01.12.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) AndrzejJ. » 18.12.2010 10:35

butcher
Turysta
Posty: 14
Dołączył(a): 10.01.2011

Nieprzeczytany postnapisał(a) butcher » 29.01.2011 10:22

Hej, mam takie pytanie. Czy regułą jest przy bezokoliczniku np živjeti (końcówka -ti to forma bezokolicznikowa - rozumim) w odmianie "je" zmienia się na "i" czyli živim?
mare123
Croentuzjasta
Posty: 172
Dołączył(a): 14.09.2010

Nieprzeczytany postnapisał(a) mare123 » 29.01.2011 10:25

Tak, (pol. ) ja żyję - (chorw.) ja živim ( bezokolicznik ''živjeti'')[/b]
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 29.01.2011 11:20

butcher napisał(a):Hej, mam takie pytanie. Czy regułą jest przy bezokoliczniku np živjeti (końcówka -ti to forma bezokolicznikowa - rozumim) w odmianie "je" zmienia się na "i" czyli živim?


Może inaczej...
bezokolicznik ma końcówkę "-ti" lub "- ći"
A oto końcówki razem z morfemami dla czasu teraźniejszego
(taki wzór koniugacji dla czterech podstawowych grup czasowników)
1. -em, - eš, - e;
- emo, - ete, - u

np.:
tresti
tresem, treseš, trese
tresemo, tresete, tresu

peći
pečem, peč, peče
pečemo, pečete, peku

2. -jem, -ješ, -je
-jemo, - jete, - ju
np.:
piti
pijem, piješ, pije;
pijemo, pijete, piju

3. -am, -aš, -a
-amo, -ate, -aju

np.: čitati
čitam, čit, čita
čitamo, čitate, čitaju

4. -im, -iš, -i,
-imo, -ite, -e


np.: učiti
im, uč, uči,
imo, učite, uče

W ten sposób będzie chyba w miarę przejrzyście....

Czasowników uczymy się zawsze tak, że zapamiętujemy bezokolicznik i formę 1os. sigularis; nie bez przyczyny każdy słownik obok bezokolicznika podaje formę 1. osoby...

P.S.
Nie zrozumiałam, o co chodzi z rozumjeti.. ale razumijem;

razumim to forma dialektalna (ikavska); zatem w dialekcie ikavskim: razumiti, razumim, razumiš itd. Ale w języku standardowym tylko i wyłącznie rozumjeti, razumijem.
Pozdrawiam
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 06.02.2011 23:01

Nie wiem, czy ktoś już podrzucał...
http://www.hrvatskijezik.eu/
Pozdrawiam
MWN
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1996
Dołączył(a): 18.02.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) MWN » 07.02.2011 09:45

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
magda1983 napisał(a):Mam pytanie, co to jest prijevoznica i naloga za ukrcaj.
Może podam to w całym zdaniu:
Prilikom šteta u transportu prikupiti prijevoznice, naloge za ukrcaj i sl.

prijevoznica - dokument ( może być w formie nalepki, "etykieta", "mertyczka transportowa" - z całą pewnością istnieje na to jakieś fachowe określenie, ale go nie znam ),


O ile się nie mylę nazywa się to po prostu list przewozowy.

pozdrawiam
slawekewa
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 364
Dołączył(a): 07.05.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) slawekewa » 18.02.2011 21:48

Witam serdecznie Panią. Mam do Pani prośbę.Czy mógłbym poprosić Panią o pomoc w uzupełnieniu polskiego tłumaczenia za myślnikami.Próbuję się uczyć języka chorwackiego, mam mało czasu i mało chyba zdolności już w 43letniej głowie, ale postanowienie mam mocne.Dlatego bedę dozgonnie wdzięczny za pomoc.Pozdrawiam
gdyby podała Pani meila przesłałbym w exelu.



Chorwacki Polski Chorwacki Polski
INFINITIV  
imati mieć
PREZENT  
imam ja mam
imaš ty masz
ima on,ona,ono ma
imamo my mamy
imate wy macie
imaju oni mają
FUTUR PRVI DRUGI
ću imati- budem imao/la-
ćeš imati- budeš imao/la -
će imati- bude imao/la/lo-
ćemo imati - budemo imali/le-
ćete imati - budete imali/le-
će imati- budu imali/le/la-
PERFEKT  
imao/la sam-
imao/la si -
imao/la/lo je-
imali/le smo-
imali/le ste -
imali/le/la su-
PLUSKVAM-PERFEKT  
bio/la sam imao/la-
bio/la si imao/la-
bio/la/lo je imao/la/lo -
bili/le smo imali/le-
bili/le ste imali/le-
bili/le/la su imali/le/la -
AORIST-PROżLO SVRżENO VR.  
imadoh-
imade-
imade-
imadosmo-
imadoste-
imadoše-
IMPERFEKT-PROżLO NESVRżENOVR.  
imah-
imaše-
imaše-
imasmo-
imaste-
imahu-
KONDICIONAL PRVI DRUGI
imao/la bih- bio/la bih imao/la-
imao/la bi - bio/la bi imao/la-
imao/la/lo bi- bio/la/lo bi imao/la/lo-
imali/le bismo- bili/le bismo imali/le-
imali/le biste- bili/le biste imali/le -
imali/le/la bi- bili/le/la bi imali/le/la-
IMPERATIV  
imaj -
imajmo-
imajte-
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 18.02.2011 23:24

perfekt - czas przeszły
imao sam/ imala sam- miałem/ miałam
imao si/ imala si- miałeś/miałaś
i tak dalej odmieniane przez osoby

pluskvamperfekt (czas zaprzeszły)
bio sam imao/ bila sam imala - byłem miałem/byłam miałam
itd...
w polszczyźnie już waściwie nie występuje (a i w j.chorwackim też nie niezby często; w każdym razie o ile nie planujesz pisać poezji w j.chorwackim, raczej Ci się nie przyda).

aoryst (czas przeszły dokonany)
występował w staropolszczyźnie.. spotkasz go w Biblii i w literaturze; w normalnej komunikacji w j.chorwackim raczej nie... tłumacz to jako czas przeszły dokonany i już...

imperfekt (czas przeszły niedokonany)
w polszczyźnie już go nie ma.. a i w chorwackim nie musisz sobie nim zawracać głowy... (spotkasz w Bibli, literaturze); można go śmiało zastąpić perfektem czasowników niedokonanych

futur prvi (czas przyszły )
i tu akurat czasownik mieć jest dość niefortunny jako przykład,
imati ću - będę miał
imati ćeš - będziesz miał

itd...

futur drugi (to czas przyszły używany tylko w zdaniach zależnych)
czyli akcja w przyszłości, która zdarzy się przed jakąs druga akcją w przyszłosći; a takze akcja w przyszłosci, która dziać się będzie równocześnie z inną akcją...

budem imao/ budem imala - będę miał/ będę miała

( i teraz "wyłazi" ta niefortunność przykładu..)
itd...

Doći ću kad budem imao vremena.
Przyjdę, gdy będę miał czas.
Generalnie temat na dłuższy wykład.. i raczej nie dla początkującego.

kondicional prvi (tryb przypuszczający)
imao bih/ imala bih - miałbym, miałabym
itd...

za jego pomocą wyrażamy:
- coś, co mogłoby się zdarzyć
- chęć, by coś się zdarzyło
- uprzejme pytanie i prośba
- "miekkie" stwierdzenie
- zamiar

kondicional drugi (trym przypuszczający drugi)wyraża:
- coś, co mogło stać się w przeszłosci
- chęć, która istniała w przeszłości , by coś się stało

bio bih imao/ bila bih imala - byłbym miał/ byłabym miała

itd...

imperativ ( tryb rozkazujący)
imaj - miej
imajmo-miejmy
imajte - miejcie

Późno już.. mam nadzieję, że ze zmęczenia niczego nie pokręciłam.. Generalnie w kwestii czasów: skup się na czasie teraźniejszym (prezent), przeszłym (perfekt), przyszłym I i II; resztę czasów sobie daruj.
Pozdrawiam
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 306
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone