Panie Janku! Stronka z czasownikami rewelacyjna!!!
Niedawno jeszcze ktoś mnie pytał skąd biorę takie rzeczy. No, no...
Nie będę już nikogo zanudzać prośbami o odmianki.
VR4C dzięki..
Tak jest, że do każdej swojej składanki z chorwackimi piosenkami robię okładkę i nadaję każdej płycie tytuł (chociaż ostatnio nie nadążam). Jest już niezła seria. Płyty te rozdaję zresztą rodzinie i znajomym z różnych okazji, tak więc chorwacka muzyka w Olsztynie rozbrzmiewa w wielu domach.
I jedną z tych płyt nazwałam właśnie "Ne mogu da te zaboravim", myśląc, że znaczy to właśnie to, co znaczy, czyli "Nie mogę cię zapomnieć". Ale w pewnym momencie, nie wiadomo dlaczego, zwątpiłam. Dlatego potrzebowałam potwierdzenia, bądź sprostowania.
Jeszcze raz dzięki.
Odnośnie finalnej wersji 'Okna na końcu ogrodu"... .
Widzę, Zawodowiec, że się zgadzasz. Mówisz, że pomyślisz. To ja też pomyślę. Ale w moim przypadku to będzie zdecydowanie zabawa, a nie wersja finalna. Ty lepiej sobie radzisz z konstrukcjami zdaniowymi, więc twoje tłumaczenie może być finalne, a moje dla zabawy.
Odnośnie TEJ piosenki (Tifa - Mamurno jutro)...
Odnalazłam tekst. Bleee! Zdecydowanie nie w moim guście. Dobrze, że nie tłumaczymy jej tutaj. Wulgaryzmy to nie dla mnie. Kiedyś w Akademii rozmawialiśmy już o wulgaryzmach (patrz: strona 7). Profesor Jolek mówiąc u Tify też, pewnie też myślała o TEJ piosence. Tak że dla mnie ma ona wydźwięk negatywny. Nie znam jej, ale choćby muzycznie była rewelacyjna, odpadła by już na starcie.
I to tyle.
Bok, klapo!