Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3462
Dołączył(a): 17.01.2005
Re: Postovani

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 12.02.2009 11:19

virnuti - podejrzeć
bazdilo - capiło, śmierdziało (bezokol. bazdjeti, trochę podobne jak nasze bździć :) )
liburna - jakiś dawny statek wojenny z żaglem i wiosłami
odmetnutan - zbuntowany
pomeo - np. ja sam pomeo - zmiotłem (bezokol. pomesti, zupełnie jak nasze zmieść)

Z niektórymi mi pomógł słownik Veliki Anić

pzdr :)
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006
Re: Postovani

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 12.02.2009 11:37

Kasiek2222 napisał(a):Bardzo proszę o przetłumaczenie słow:
virnuti, bazdilo, liburna, odmetnutan, pomeo
Czy ktoś moze mi pomóc? Nie dysponuje słownikiem chorwacko-polskim, a w chorwacko-angielskim tego nie ma.
Pozdrav


virnuti, virnem
od viriti, virim - (u što) patrzeć na coś z ukrycia, zerkać, (iz čega) wystawać, sterczeć
zatem virnuti to zerknąć (z ukrycia), "zapuścić żurawia" - to czynność dokonana, ale nie ciągła


bazdilo (je)- forma czasownika w czasie przeszłym
bazdjeti, bazdim - (na što, po čemu, čime) śmierdzieć, rozsiewać paskudny zapach
(synonimy: zaudarati, smrdjeti, širiti ružan miris)

liburna - rodzaj okrętu wojennego (wiosłowego z żaglem); nazwa pochodzi od Ilirskiego plemienia Liburna

odmetnutan
ta forma jakoś mi się nie podoba; myślę, że nie jest szczególnie poprawna... może odmetnut(i) czyli odrzucony, zbuntowany lub odmetnički...?
od odmetnuti se, odmetnem se - odrzucić (w dosłownym i przenośny znaczeniu), wyrwać (się), wymknąć się
np.:odmetnik = pobunjenik - odszczepieniec, wyjęty spod prawa, buntownik, renegat, zaprzaniec

pomeo (je) - czas przeszły, os. 3. lub 1 r. męski
od pomesti, pometem - zamieść, zmieść, pozamiatać

P.S. O... spóźnilam się.. Pozdrawiam
Ostatnio edytowano 04.03.2009 22:53 przez Katarzyna Głydziak Bojić, łącznie edytowano 1 raz
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3462
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 12.02.2009 11:51

Odmetnutan dosłownie by był "odmieciony"? :)
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 12.02.2009 11:58

Przykłady:

virnuti,
-dođoh malo virnuti ima li što novoga
-virnuti kroz prozor

bazdilo,
-bazdilo mu je iz usta po kapuli
-sve je bazdilo na ideologiju i površnost

pomeo,
-Olympijakos pomeo protivnike
-Appleov Mac pomeo tržište

odmetnut,
-odmetnut će se kontroli
-druga odmetnuta pokrajina Abhazija

:wink:
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 17.02.2009 13:17

https://www.wprost.pl/ar/6979/Granica-jezykowa/?I=884

Ciekawy artykuł.

W jednej z chorwackich gazet ukazała się karykatura, na której dwoje rodziców dyskutuje, co zrobić ze stroniącym od nauki dzieckiem. "Nic - mówi ojciec - na tłumacza serbsko-chorwackiego jest wystarczająco dobry".
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 17.02.2009 13:37

Slavko S. napisał(a):https://www.wprost.pl/ar/6979/Granica-jezykowa/?I=884

Ciekawy artykuł.



Powiedziałabym raczej, że tendencyjny.
Pozdrawiam
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 17.02.2009 14:00

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
Slavko S. napisał(a):https://www.wprost.pl/ar/6979/Granica-jezykowa/?I=884

Ciekawy artykuł.



Powiedziałabym raczej, że tendencyjny.
Pozdrawiam


Tendencyjny, nie znaczy nieciekawy ;) A może już uległem tendencji? :( No nic...
Iwona Baśka
Cromaniak
Posty: 1096
Dołączył(a): 15.02.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Iwona Baśka » 17.02.2009 14:28

Jeszcze jeden słownik www.sibenskileksikon.com
zakładka: Veliki rjecnik sibenskih rici
aneczka14
Plażowicz
Posty: 5
Dołączył(a): 24.12.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) aneczka14 » 24.02.2009 16:00

hej. moge prosic o przetlumaczenie tego na polski? "Dragi prijatelji puno pozdrava iz Zagreba.Nadam se DA ste dobro Kao što smo I MI.Šaljemo vam par slika I pozivamo DA dođete do nas U Zagreb.Pozdrav do familije Golojuh'' z gory dziekuje
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 24.02.2009 16:10

aneczka14 napisał(a):hej. moge prosic o przetlumaczenie tego na polski? "Dragi prijatelji puno pozdrava iz Zagreba.Nadam se DA ste dobro Kao što smo I MI.Šaljemo vam par slika I pozivamo DA dođete do nas U Zagreb.Pozdrav do familije Golojuh'' z gory dziekuje


Drodzy przyjaciele, serdeczne pozdrowienia z Zagrzebia. Mam nadzieję, że macie się dobrze, tak jak i my. Posyłamy kilka zdjęć i zapraszamy do nas, do Zagrzebia.
Pozdrowiania od rodziny Goljuh.

Anaczko, następnym razem zapraszamy do wątku Prośby o pomoc tłumaczeniu.
Pozdrawiam
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3462
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 24.02.2009 16:15

Drodzy przyjaciele, serdeczne pozdrowienia (dosł. "dużo pozdrowień") z Zagrzebia. Mam nadzieję że u was dobrze, tak jak u nas. Posyłamy wam parę zdjęć i zapraszamy żebyście do nas przyjechali do Zagrzebia. Pozdrowienia od (chyba "do" to literówka) rodziny Golojuh.

pzdr :)
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 25.02.2009 12:25

RJEČNIK MANJE POZNATIH I NEPOZNATIH
CRNOGORSKIH RIJEČI I IZRAZA

http://www.turizamcg.com/recnik/recnik.htm
aneczka14
Plażowicz
Posty: 5
Dołączył(a): 24.12.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) aneczka14 » 25.02.2009 19:37

bardzo dziekuje za prztlumaczenie:) i nastepnym razem napewno napisze w prosbach o tlumaczenie tylko jakos nie moglam tego znalezc:) dziekuje
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 04.03.2009 21:36

Pjevamo na bosanskom:

Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 04.03.2009 22:14

:D Ciekawa propozycja, ale chyba jednak konkursu nie wygrała...

Ostatecznie najprawdopodobniej jednak Tak
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 295
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone