Kasiek2222 napisał(a):Bardzo proszę o przetłumaczenie słow:
virnuti, bazdilo, liburna, odmetnutan, pomeo
Czy ktoś moze mi pomóc? Nie dysponuje słownikiem chorwacko-polskim, a w chorwacko-angielskim tego nie ma.
Pozdrav
virnuti, virnem
od viriti, virim - (u što) patrzeć na coś z ukrycia, zerkać, (iz čega) wystawać, sterczeć
zatem virnuti to zerknąć (z ukrycia), "zapuścić żurawia" - to czynność dokonana, ale nie ciągła
bazdilo (je)- forma czasownika w czasie przeszłym
bazdjeti, bazdim - (na što, po čemu, čime) śmierdzieć, rozsiewać paskudny zapach
(synonimy: zaudarati, smrdjeti, širiti ružan miris)
liburna - rodzaj okrętu wojennego (wiosłowego z żaglem); nazwa pochodzi od Ilirskiego plemienia Liburna
odmetnutan
ta forma jakoś mi się nie podoba; myślę, że nie jest szczególnie poprawna... może odmetnut(i) czyli odrzucony, zbuntowany lub odmetnički...?
od odmetnuti se, odmetnem se - odrzucić (w dosłownym i przenośny znaczeniu), wyrwać (się), wymknąć się
np.
dmetnik = pobunjenik - odszczepieniec, wyjęty spod prawa, buntownik, renegat, zaprzaniec
pomeo (je) - czas przeszły, os. 3. lub 1 r. męski
od pomesti, pometem - zamieść, zmieść, pozamiatać
P.S. O... spóźnilam się.. Pozdrawiam