Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 06.02.2009 23:26

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
Slavko S. napisał(a):
Iwona Baśka napisał(a):
Slavko S. napisał(a):Czy ten odmieniony liczebnik to tzw. zamrznuta deklinacija?

A co to znaczy ?


Przed dwiema godzinami (pol.)
między przyimkiem a liczebnikiem zachodzi interakcja

Prije dva sata (chorw.)
nie zachodzi, więc jest zamrznuta :)


Hm... a mógłbyś rozwinąć? Przyimek jest nieodmienną częścią mowy...
Zaintrygowałeś mnie...


Przyimek wymaga przypadka. W polskim liczebnik się podporządkowuje, a w chorwackim nie musi. Dlatego jest zamrznuta. Chorwat mnie tego nauczył :)
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 06.02.2009 23:35

---
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 06.02.2009 23:47

Slavko S. napisał(a):
Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
Slavko S. napisał(a):
Iwona Baśka napisał(a):
Slavko S. napisał(a):Czy ten odmieniony liczebnik to tzw. zamrznuta deklinacija?

A co to znaczy ?


Przed dwiema godzinami (pol.)
między przyimkiem a liczebnikiem zachodzi interakcja

Prije dva sata (chorw.)
nie zachodzi, więc jest zamrznuta :)


Hm... a mógłbyś rozwinąć? Przyimek jest nieodmienną częścią mowy...
Zaintrygowałeś mnie...


Przyimek wymaga przypadka. W polskim liczebnik się podporządkowuje, a w chorwackim nie musi. Dlatego jest zamrznuta. Chorwat mnie tego nauczył :)


Coś mi się to przysłowiowej "kupy" nie trzyma....
Wyjaśnij mi, proszę, tę "interakcję" (na czym ona polega) pomiędzy przyimkiem a liczebnikiem w pl przykładzie, a potem udowodnij, że to zjawisko w hr przykładzie nie zachodzi.

Liczebnik, w tego typu przykładach musi wystąpić w odpowiednim przypadku dyktowanym przez przyimek, ale do rzeczownika musi przystosować się w pod względem przypadka i rodzaju. Zarówno w języku pl jak i hr....

Piszesz: "...w j.polskim liczebnik się podporządkowuje a w hr nie musi" moje pytanie: czemu nie musi się podporządkowywać liczebnik w j.hr (i może jakieś przykłady).
Pozdrawiam
Ostatnio edytowano 07.02.2009 00:29 przez Katarzyna Głydziak Bojić, łącznie edytowano 2 razy
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3462
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 07.02.2009 00:03

Dragije towariszczi, pomóżcie w wolnej chwili... tu i tu jest coś do przetłumaczenia :)
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 07.02.2009 00:52

Soba sa dva kreveta < zamrznuta
Soba sa dvama krevetima < nezamrznuta

Zamrażarki marki BROJ, lepsze, niż Gorenje. ;)

Pokój z dwa łóżka < hipotetyczna zamarznięta
Pokój z dwoma łóżkami < polska norma ;)

Je li jasno? Pozdrav :)

Ako on je mi napravio vic... ja ću biti ove godine u Dubrovniku. :twisted:


zawodowiec napisał(a):Dragije towariszczi, pomóżcie w wolnej chwili... tu i tu jest coś do przetłumaczenia :)



Obrazek
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 07.02.2009 12:53

Dzięki, choć w dalszym ciągu nie jestem przekonana. Nie dlatego, bym negowała zjawisko, bo ono rzeczywiście istnieje, ale w żaden sposób nie znajduję sensownego wytłumaczenia. Nie spotkałam się też z terminem, którego używasz, dlatego pozwalam sobie sądzić, że został "ukuty na potrzeby chwili" w celach "metodycznych" (tu oczywiście mogę się mylić), ponieważ, gdyby funkcjonował jako pojęcie, natrafiłabym na niego. Spotkałam się z określeniem "skamenjeni akuzativ", ale o podobnym zjawisku w obrębie innych przypadków (genitivu i instrumentalu - bo one nas szczególnie tu interesują) nie mogę niczego wygrzebać. :? :? :?

Dotarłam tylko do suchego stwierdzenia, że mimo, iż liczedniki 2, 3, 4 odmieniają się przez przypadki (wedle wzorca odmiany dualu), to we współczesnym języku występują przeważnie w formie podstawowej (nominativie) we wszystkich przypadkach (ale brak nazwy dla zjawiska).

Jednakże nie stawialabym znaku równosći między przykładami:
soba sa dva kreveta
i
prije dva sata

zrównywanie ich to nieścisłosć.
... upatrywałabym się tutaj raczej specyficznej konstrukcji charakterystycznej dla j.hr; zero analogii w stosunku do j.polskiego

A odpowiedzi na nurtujące nas pytanie prawdopodobniej należałoby poszukać "gdzieś gębiej", ale obawiam się, że sami nie damy rady.A i chyba nie jest to szczególnie istotne, by przy nauce języka aż tak głęboko się zapuszczać. Zwłaszcza bez niezbędnej bazy (doskonała znajomość zagadnieniń gramatycznych, nie tylko współczesnych, ale i historycznych, nie tylko w języku studiowanym, ale i ojczystym itp.); efektem może być tylko konfuzja i nic więcej.

Generalnie, do dalszych dywagacji niezbędna bylaby nam bardzo rozległa wiedza; zwykły filolog (zwłaszcza bez specjalizacji językoznawczej) jest na to "za cieńki", niestety...


Kiedy odmieniłam przez przypadki liczebnik "dva" zadałeś pytanie:
Slavko S. napisał(a):Czy ten odmieniony liczebnik to tzw. zamrznuta deklinacija?


Nie bardzo rozumiem teraz, jak zjawisko, które tak nas wczoraj "wymęczyło" ma się do tej odmiany? Chyba, że zwróciło Twoją uwagę, iż niektóre formy tegoż liczebnika wyglądają podobnie (w różnych przypadkach); czyli N=A=V i D=L=I.
Jeśli o to chodziło, to tutaj mamy do czynienia z synkretyzmem przypadków.

P.S. Zawodowiec podał linki do piosenki oczekających na tłumaczenia... To chyba rzeczywisćie było znacznie badziej pożyteczne niż ten nasz "pseudo językoznawczy bełkot". :D
Pozdrawiam serdecznie
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3462
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 07.02.2009 13:00

Slavko S. napisał(a):Obrazek

Šta se radi na estradi? :lol:
Deklinacja zamarzła bo zima jest, normalne w końcu :D Pomóż lepiej w tłumaczeniu piosenek :P
agniecha0103
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 555
Dołączył(a): 30.01.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) agniecha0103 » 07.02.2009 15:45

Chciałam wszystkim nauczycielom ,profesorom od chorwackiego serdecznie podziękować ,że zadali sobie tyle wysiłku żebyśmy mogli sobie choć trochę przyswoić język chorwacki (ja jestem do tyłu 5 lat, bo jak widzę pierwszy rok nauki to 2004/2005, mam nadzieję, że szybko nadrobię zaległości). Jeszcze raz dzięki i biorę się ostro do nauki. :D
ASHA
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 36
Dołączył(a): 29.01.2009

Nieprzeczytany postnapisał(a) ASHA » 07.02.2009 16:11

Ja też zaczynam od samego początku. A więc do roboty! :D
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 10.02.2009 00:49

Iwona Baśka
Cromaniak
Posty: 1096
Dołączył(a): 15.02.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Iwona Baśka » 10.02.2009 07:21

Slavko S. napisał(a):http://www.moja-makarska.com/stare-rici.html

:)

W słowniczku jest wiele słów , których nie znalazłam w "Dalmatinsko-omiskim rjecniku". Polecam.
Pozdrawiam :!:
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 10.02.2009 08:49

Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 10.02.2009 09:51

Samo je zanimljivo, koliko "Makaraca" se još ove riječi sjeća...
Kasiek2222
Podróżnik
Posty: 29
Dołączył(a): 21.04.2008
Postovani

Nieprzeczytany postnapisał(a) Kasiek2222 » 12.02.2009 10:48

Bardzo proszę o przetłumaczenie słow:
virnuti, bazdilo, liburna, odmetnutan, pomeo
Czy ktoś moze mi pomóc? Nie dysponuje słownikiem chorwacko-polskim, a w chorwacko-angielskim tego nie ma.
Pozdrav
jorgus111
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3080
Dołączył(a): 08.01.2005
Re: Postovani

Nieprzeczytany postnapisał(a) jorgus111 » 12.02.2009 11:16

Kasiek2222 napisał(a):Bardzo proszę o przetłumaczenie słow:
virnuti, bazdilo, liburna, odmetnutan, pomeo
Czy ktoś moze mi pomóc? Nie dysponuje słownikiem chorwacko-polskim, a w chorwacko-angielskim tego nie ma.
Pozdrav


Kasiek2222 wrzuć swojego posta w odpowiednie miejsce...do pomocy w tłumaczeniu jest odpowiedni wątek
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 294
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone