Slavko S. napisał(a):vidim dvadeset dvije djevojaka (?!)
dvadeset pet lijepih djevojaka (?!)
dvadeset jedna djevojka
dvadeset pet lijepih djevojaka (?!)
djevojka - jednina
djevojke - množina
Vidim dvadeset dvije djevojke
liczebnik "dwadzieścia" pozostaje zawsze w mianowniku, to drugi człon "dvije"/ "dwie" dyktuje formę (przypadek)słowa "djevojke"/ "dziewczyny"
dvadeset dvije djevojke
dokładnie jak w j.polskim
Widzę dwadzieścia dwie dziewczyny
i dalej
Vidim dvadeset jednu djevoju (TU brak anologii w stosunku do j.pl!!!)
........dvadeset dvije, tri, četri (tko, što?) djevojke
.......dvadeset pet, šest (koga, čega?) ......... djevojaka
w pl podobnie
dwadzieścia dwie, trzy, cztery (kto, co?) dziewczyny
dwadzieścia pięć, sześć (kogo, czego?) .... dziewczyn
różnica: w j.pl 21 dziewczyn
Slavko S. napisał(a):jedan kruh
jedan veliki kruh
dva velika kruha (?!)
pet velikih kruha (?!)
dvadeset dva velika kruha (?!)
1 kruh - jednina
2, 3, 4 kruha - dvojina!!!
kruhovi - množina
Dual - dvojina czyli liczba podwójna występuje w j.chorwackim dla rzeczowników rodzaju męskiego i nijakiego w połączeniu z liczebnikami 2, 3, 4
1 kruh
2, 3, 4 (dual!!!) kruha
5, 6, 7 ...20(koga, čega?) kruhova
21 kruh
22, 23, 24 kruha
25... 30(koga, čega?) kruhova
itd.
Z tym, że tw wypadku słowa "chleb" ta liczba mnoga to raczej "martwe gramatyczne" formy, ponieważ zarówno w pl jak i w hr języku używa się częściej sformuowań:
bochenek chleba (X bochenków chleba)
štruca kruha
(2, 3, 4 štruce kruha, 5 - ....X štruca kruha).
Pozdrawiam