Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 20.11.2008 18:09

mirko napisał(a):moze to pomoze

:roll:

Dzięki, też się do tego "dogrzebałam" przed chwilą... :D
Obszerne, ale bardzo pouczające. Porządkuje w głowie trochę. No i pocieszyło mnie, że moja intuicja językowa nie aż tak mnie zawodzi, jak się tego przez chwilę obawiałam.
Pozdrawiam serdecznie
Ostatnio edytowano 20.11.2008 18:36 przez Katarzyna Głydziak Bojić, łącznie edytowano 3 razy
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 20.11.2008 18:31

mirko napisał(a):moze to pomoze

:roll:

..dubluje się... :(
A kiedy usuwam post, znikają oba... :?
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 20.11.2008 19:12

mirko napisał(a):moze to pomoze

:roll:


Szczerze mówiąc,nic nie rozumie!
Dla mnie, da li = je li
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 20.11.2008 22:29

mirko napisał(a):
mirko napisał(a):moze to pomoze

:roll:


Szczerze mówiąc,nic nie rozumie!
Dla mnie, da li = je li

:D
Zawiłe to fakt (jak każdy językoznawczy wywód) ...
Ale tabelka na końcu przejrzysta i to najważniejsze....prawdziwa esencja.
Ja wyciągam podobny do Twojego wniosek (może nie zupełnie znak równosći, bo funkcje i zastosowanie jednak inne; ale wygląda jednak na to, że nic "podejrzanego" w "da li").

Także kolego Slavko, nie ma się czego bać, tylko używać!!! :wink:
P.s. Ellone, dotarło! Dzięki raz jeszcze!
Pozdrówka
Nives
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 495
Dołączył(a): 13.10.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Nives » 21.11.2008 10:33

mirko napisał(a):Slavko,
Ja również mam problemy z "turbo- chorwackim", bo w szkole ucziłem (w byłej Jugosławii) chorwacko-serbski język.



mirko, svaka ti je ko Njegoseva :D

kto ma problemy z tlumaczeniem w sposob dowolny w regionie tak wymieszanym, powinien sie zastanowic dlaczego :?:


mirko napisał(a):Fata varala Muju. Sazn'o on to i jednom se napravi da fol ide u Italiju... a sakrije se pod krevet.
Dovede Fata Sulju i tako, drz' nedaj, rade oni neke stvari, kad ce ti Fata u neka doba: "Sta bi rek'o moj Mujo da nas sad vidi!?"
"Ma, jebo bi ti mater, samo da nije u Italiji", Mujo ce ti ispod kreveta.

:wink:


:lool: :lool: :lool:
expert666
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 48
Dołączył(a): 21.11.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) expert666 » 21.11.2008 14:16

Kad nešto želite pitati onda nećete pitati "Da li je to tako?", nego pitate "Je li to tako?".
Ali u nekim situacijama kao na primjer "Da li to znaš? ", nije najpravilnije reći "Je li to znaš?" nego "Znaš li to?"...

Ali nije istina da je "da" uvijek netočno... Na primjer "Otišao je u grad da kupi novi mobitel", može se reći i "Otišao je u grad kupiti novi mobitel". Ove obadvije kontrukcije su točne tako da ima situacija kad može ići i jedno i drugo (namjerne rečenice).
(može i "Otišao je u grad kako bi kupio mobitel")

Isto tako "da" se koristi i u pogodbenim rečenicama kao na primjer:
"Išao bih danas u grad da imam vremena", a može ići i ovako "Kad bih danas imao više vremena išao bih u grad".
I jedno i drugo je potpuno točno.

Slavko S. napisał(a):
mirko napisał(a):
Čestitam, na brzom i uspješnom učenju hrvatskog jezika.

uz pozdrav


Brzom sigurno, ne znam da li* već uspješnom.

Pozdrav i Vama.
___________________
* znam, da je to uglavno srpsko, ali je mi lakše, hvala na razumijevanju


Ide ovako "Brzom sigurno, ali ne znam je li još uspješnom."
A kad govoriš onda naravno skratiš pa "je li" čitaš "jel"... :)
Ostatnio edytowano 21.11.2008 14:35 przez expert666, łącznie edytowano 1 raz
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 21.11.2008 14:30

Ekspercie666, cała nasza dyskusja dotyczyła konstruktu "da li". Samego "da" nikt się nie czepiał.
Pozdrav
expert666
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 48
Dołączył(a): 21.11.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) expert666 » 21.11.2008 14:41

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):Ekspercie666, cała nasza dyskusja dotyczyła konstruktu "da li". Samego "da" nikt się nie czepiał.
Pozdrav


Znam da sam napisao možda malo previše, ali kako se kaže "od viška glava ne boli", nekima će možda dobro doći...
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 21.11.2008 14:50

expert666 napisał(a):
Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):Ekspercie666, cała nasza dyskusja dotyczyła konstruktu "da li". Samego "da" nikt się nie czepiał.
Pozdrav


Znam da sam napisao možda malo previše, ali kako se kaže "od viška glava ne boli", nekima će možda dobro doći...



Co racja, to racja. :D
Pozdrav
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3697
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 21.11.2008 15:51

Nives napisał(a):

mirko, svaka ti je ko Njegoseva :D



Dziękuję,
Petar II Petrović Njegoš,
był mądrym człowiekem

Gorski vijenac

Razumijem ga, al' plakat ne mogu.
Da umijem plakat od radosti
bih plakao slađe nego igda.
Al kod mene, kada poje duša,
suze mi se smrznu od radosti.

:roll:
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 21.11.2008 17:46

A na koniec, żeby nie było, że jesteśmy gołosłowni, mały dowodzik na to, że formuła "da li" jest jak najbardziej poprawna w j.chorwackim...
Mam nadzieję, że to przekona Slavka
Swoją drogą fikuśny utworek (zawsze mnie rozbawi)... ach ten wszechobecny motyw gołębia... :wink:
Ti i ja

Pozdrawiam :D
Nives
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 495
Dołączył(a): 13.10.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Nives » 21.11.2008 19:34

mirko napisał(a):
Razumijem ga, al' plakat ne mogu.
Da umijem plakat od radosti
bih plakao slađe nego igda.
Al kod mene, kada poje duša,
suze mi se smrznu od radosti.

:roll:



ovo je zaista vrh :lool:
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 21.11.2008 20:45

Kod: Zaznacz cały
2008-09-15  21:58:00  Jelena:  da li nema u hrvatskom!! :P
2008-09-15  21:58:03  Jelena:  u gramatici
2008-09-15  21:58:08  Jelena:  ali govore ljudi..
2008-09-15  21:58:28  sstepski:  imam u knjizi ,pitala sam da li možete stići prekosutra, :P
2008-09-15  21:58:33  Jelena:  ajoj
2008-09-15  21:58:39  sstepski:  znam znam
2008-09-15  21:58:44  Jelena:  trebalo bi biti-pitala sam možete li stići
2008-09-15  21:58:47  sstepski:  to je uglavno srpsko?
2008-09-15  21:58:52  Jelena:  da..


Dragi, pa ja vam vjerujem, ali ona vjerojatno ne ;-)
(djevojka iz Zagreba, nakon toga probiram da ne koristim ovo)
Ali ako kažete, da neću imati zbog toga problema, dakle u redu. Hvala na ozbiljnoj istrazi :-)
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3462
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 21.11.2008 21:01

Chwilę się zastanowiłem której z tych form najczęściej używam ale chyba wszystkich równie często, zależy jak mi się przypadkowo powie, niezależnie gdzie jestem. No i Chorwaci się cieszą że mówię po chorwacku, Serbowie że po serbsku a Bośniacy że po bośniacku i jeszcze nikt się nie krzywił że używam "nie takiej" gramatyki :lol: No ale wiem że niektórzy są czuli na tym punkcie, może jeszcze na nikogo takiego nie trafiłem.
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 21.11.2008 21:14

Hrvatsko-srpsko-bosanski rječnik razlika, ah, kakva bila bi ovo izvrsna stvar...!
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 286
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2025 Wszystkie prawa zastrzeżone