Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 13.11.2008 17:28

Slavko S. napisał(a):bośniacki: serbskie słownictwo nasycone turcyzmami z jekawską wymową i serbskawą gramatyką

chorwacki: jekawska wymowa i chorwacka gramatyka.

serbski: ekawska wymowa (choć niekoniecznie), gramatyka serbskobośniacka ;)

podobne kombinacje można snuć godzinami.


Chorwacki zamienia się na bośniacki przyswajając kilkadziesiąt serbskich słówek, kilka turcyzmów, oraz łacińskie nazwy miesięcy, w które to słówka (nie miesiące) kładzie się "(i)je" zamiast "e", gdzie tylko wlezie, a zamiast bezokolicznika używa się konstrukcji "da + czas teraźniejszy odpowiedniej osoby".

Chorwacki na serbski zamienia się leksykalnie wg wzoru dla języka bośniackiego, a fonetycznie odwrotnie, czyli "(i)je" na "e" (nie dotyczy Republiki Serbskiej) gdzie tylko się da. Ewentualnie można zapisywać i wymawiać ;) wszystko cyrylicą, mając na względzie, że dwuznaki w łacince często odpowiadają jednemu znakowi cyrylickiemu.

Przestrzegając niniejszych wskazówek nie powinno się dostać nigdzie w papę.

bośniacki:
Idem da gledam televizijske vijesti.

chorwacki:
Idem gledati televizijske vijesti.

serbski:
Idem da gledam televizijske vesti.


bośniacki: dobro veče(r) / ugodno veče
chorwacki: dobra večer / ugodna večer
serbski: dobro veče / prijatno veče


Slawko,
Ten sam tekst w trzech językach:

bosniacki:
Uhe boničko, moram pohitit da uberem malo žare iza hale, da dajđi zgovnam kljukušu!

serbski:
More bre, da požurim da natrgam malo žare iza nužnika, pa da za uja smandrljam bundevaru!

chorwacki:
Joj meni, moram brzo ubrati malo koprive iza zahoda, da ujaku sklepam bučnicu!

Widzisz co za poliglota!

:wink:
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 13.11.2008 22:49

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):takođe


Ja sam čuo, da je to uglavno srpsko... (?)
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 13.11.2008 22:53

mirko napisał(a):...
Widzisz co za poliglota!

:wink:


Sigurno morao je ovo biti vrlo krajnji primjer (ako stvarno je tamo isto napisano ;) )

Primjer vidio sam na tablici kod Starog Mosta u Mostaru, između hrvatskim i bosanskim tekstovima bila je točno jedna razlika :)
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 14.11.2008 08:13

Slavko S. napisał(a):
mirko napisał(a):...
Widzisz co za poliglota!

:wink:


Sigurno morao je ovo biti vrlo krajnji primjer (ako stvarno je tamo isto napisano ;) )

Primjer vidio sam na tablici kod Starog Mosta u Mostaru, između hrvatskim i bosanskim tekstovima bila je točno jedna razlika :)


Masz rację, to trochę humoru, ale prawda jest taka, że język bośniacki ma wiele turcizmow.

Čestitam, na brzom i uspješnom učenju hrvatskog jezika.

uz pozdrav
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 14.11.2008 10:12

Slavko S. napisał(a):
Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):takođe


Ja sam čuo, da je to uglavno srpsko... (?)


?
Zaintrygowałeś mnie...
A jaki, Twoim zdaniem, "prilog" będzie tego odpowiednikiem w j.chorwackim?
Pozdrawiam
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 14.11.2008 15:53

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
Slavko S. napisał(a):
Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):takođe


Ja sam čuo, da je to uglavno srpsko... (?)


?
Zaintrygowałeś mnie...
A jaki, Twoim zdaniem, "prilog" będzie tego odpowiednikiem w j.chorwackim?
Pozdrawiam


moze to pomoze

:roll:
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 14.11.2008 16:05

Acha, teraz widzę różnicę, dzięki :D
Przyznam, nie wiedziałam. Trzeba mi było najpierw zajrzeć do Anića..Nawiasem mówiąc mój serbski lektor byłby ze mnie dumny (jednak coś w głowie zostało z jego lektoratu; byłam pewna do tego stopnia, że nie miałam potrzeby otwierać słownika...a szkoda)

Pozdrawiam

P.S. Ten tekst (zalinkowany) troszkę mało przejrzysty.
Slavko S.
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 212
Dołączył(a): 08.07.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Slavko S. » 19.11.2008 23:16

mirko napisał(a):
Čestitam, na brzom i uspješnom učenju hrvatskog jezika.

uz pozdrav


Brzom sigurno, ne znam da li* već uspješnom.

Pozdrav i Vama.
___________________
* znam, da je to uglavno srpsko, ali je mi lakše, hvala na razumijevanju
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 20.11.2008 10:26

Slavko S. napisał(a):
mirko napisał(a):
Čestitam, na brzom i uspješnom učenju hrvatskog jezika.

uz pozdrav


Brzom sigurno, ne znam da li* već uspješnom.

Pozdrav i Vama.
___________________
* znam, da je to uglavno srpsko, ali je mi lakše, hvala na razumijevanju


Matko kochana, nie muszisz aż tak strasznie bać się tych serbizmów. Nikt Cię za nie bić nie będzie. Słuchałeś kiedyś (nadstawiając ucha w rozmaitych warstwach społecznych i różnych regionach kraju), jak mówi hr społeczeństwo? Ośmielę się tak "pi razy drzwi" rzućić tezę, że ledwie jakieś 10 do 15 % mówi i w ogóle jest w stanie posługiwać się poprawnym chorwackim językiem literackim czy standardowym; poza tym mam wrażenie, że długo jeszcze trwać będą dyskusje, co tak naprawdę w języku jest absolutnie i niezaprzeczalnie rdzennie chorwackie - najnowszy przecież Pravopis ciągle poddawany jest krytyce.
Także naprawdę możesz nieco wyluzować.
P.S. Wpędzisz mnie chyba w paranoję językową... A co znowu ekstremalnie serbskiego jest w partykule "li"? :?
Pozdrawiam serdecznie
Ellone
Odkrywca
Posty: 92
Dołączył(a): 20.11.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Ellone » 20.11.2008 15:31

Slavko S. napisał(a):
Brzom sigurno, ne znam da li* već uspješnom.

Pozdrav i Vama.
___________________
* znam, da je to uglavno srpsko, ali je mi lakše, hvala na razumijevanju


Najlepiej zawsze zamiast "da li" pisać "jel" i nie będzie problemu ;) Pewnie nie jest to wersja podręcznikowa, ale tak się właśnie mówi, a też w jednym pravopisie widziałam zalecenie żeby "da li" tym zastępować :D
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 20.11.2008 16:39

Ellone napisał(a):
Slavko S. napisał(a):
Brzom sigurno, ne znam da li* već uspješnom.

Pozdrav i Vama.
___________________
* znam, da je to uglavno srpsko, ali je mi lakše, hvala na razumijevanju


Najlepiej zawsze zamiast "da li" pisać "jel" i nie będzie problemu ;) Pewnie nie jest to wersja podręcznikowa, ale tak się właśnie mówi, a też w jednym pravopisie widziałam zalecenie żeby "da li" tym zastępować :D


Hm... znowu jestem zaskoczona. Słownik Anića nie kwestionuje poprawności formuły "da li" jako wprowadzającej pytanie...
Ellone
Odkrywca
Posty: 92
Dołączył(a): 20.11.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Ellone » 20.11.2008 17:05

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
Ellone napisał(a):
Slavko S. napisał(a):
Brzom sigurno, ne znam da li* već uspješnom.

Pozdrav i Vama.
___________________
* znam, da je to uglavno srpsko, ali je mi lakše, hvala na razumijevanju


Najlepiej zawsze zamiast "da li" pisać "jel" i nie będzie problemu ;) Pewnie nie jest to wersja podręcznikowa, ale tak się właśnie mówi, a też w jednym pravopisie widziałam zalecenie żeby "da li" tym zastępować :D


Hm... znowu jestem zaskoczona. Słownik Anića nie kwestionuje poprawności formuły "da li" jako wprowadzającej pytanie...


To był pravopis napisany dla studentów elektroniki, którzy składali prace na wydziale ;) Jeśli chcesz, mogę Ci go przesłać mailem. Bardzo ciekawy jest :D
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 20.11.2008 17:11

Slavko,
Ja również mam problemy z "turbo- chorwackim", bo w szkole ucziłem (w byłej Jugosławii) chorwacko-serbski język.

Na ćwiczenia, przetłumacz ten dowcip:

Fata varala Muju. Sazn'o on to i jednom se napravi da fol ide u Italiju... a sakrije se pod krevet.
Dovede Fata Sulju i tako, drz' nedaj, rade oni neke stvari, kad ce ti Fata u neka doba: "Sta bi rek'o moj Mujo da nas sad vidi!?"
"Ma, jebo bi ti mater, samo da nije u Italiji", Mujo ce ti ispod kreveta.

:wink:
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 20.11.2008 17:17

Ellone napisał(a):
Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):
Ellone napisał(a):
Slavko S. napisał(a):
Brzom sigurno, ne znam da li* već uspješnom.

Pozdrav i Vama.
___________________
* znam, da je to uglavno srpsko, ali je mi lakše, hvala na razumijevanju


Najlepiej zawsze zamiast "da li" pisać "jel" i nie będzie problemu ;) Pewnie nie jest to wersja podręcznikowa, ale tak się właśnie mówi, a też w jednym pravopisie widziałam zalecenie żeby "da li" tym zastępować :D


Hm... znowu jestem zaskoczona. Słownik Anića nie kwestionuje poprawności formuły "da li" jako wprowadzającej pytanie...


To był pravopis napisany dla studentów elektroniki, którzy składali prace na wydziale ;) Jeśli chcesz, mogę Ci go przesłać mailem. Bardzo ciekawy jest :D


Baaaaaaaaardzo chcę i bardzo proszę :D
Mail jest w moim profilu...
Pozdrawiam serdecznie i z góry wielkie dzięki :D
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 20.11.2008 17:59

Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 285
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone