Hvala na riječnik Jolu, bede mial wolna chwile to z przyjemnoscia przejrze.
Jolanta Michno napisał(a):Od te noći iza cakla ... "
Dopiero teraz zauważyłam ten zwrot. Nikt chyba o nim nie wspominał w swoich tłumaczeniach-przypuszczeniach.
cakla - stakla - od staklo - szkło
Nie wiem, może skoro podąży na ślepo... szkła... może to okulary na tę jego ślepotę...
Joleczko, z calym szacunkiem Ci sie nalezy drobny ochrzan bede zlosliwy - moze te okularki by sie przydaly?
zawodowiec napisał(a):Od te noći iza cakla ... od tej nocy(?) ...??? staklo-szklo, wiec moze 'ze szkla' w jakims dialekcie?
Dobra, koniec zlosliwosci, naprawde umiesz duzo wiecej niz ja i wnosisz do Akademii tez duzo wiecej, a ja tu tylko wpadam i wypadam