Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka. [Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Mirko mam trochę stąd i stamtąd... jestem teraz na Zachodzie ale dużo lepiej się czuję w Polsce i na Bałkanach
Shaday - kawał dobrej roboty z tłumaczeniami, teksty wcale nie są łatwe, dzięki za zrobienie tego za mnie
Niektóre miejsca trochę inaczej rozumiem, w razie czego niech mnie też ktoś poprawi...
shaday napisał(a):nek bar na silu prizna da je moj,
Niech po dobroci przyzna, że jest mój
Niech chociaż na siłę przyzna, że jest mój
shaday napisał(a):al' samo tebi sanjam da se vratim ponovo
zawodowiec napisał(a):Wiem że to zależy od osobistych przeżyć. Ale jak będziesz miała chwilę to przeczytaj kawałek z moich bałkańskich doświadczeń. Może mnie znielubisz, a może się chwilę zastanowisz?
Nie ,nie ,nieznielubiłam cię ( unikam podw. zaprzeczenia ) . Jesteś O.K. - po prostu facet z pasjami , które stawiają Cię ponad prozę życia - SUPER .
Jednakże zastanawiać się nie będę - no może jedno - czy ci twoi BURAZI brali udział w słynnych meatingach Milośevića
Za każdym razem ,gdy spotykam Serba ( dzięki Bogu jest to baaaardzo rzadko ) , zastanawiam się - " coś ty wtedy człowieku robił ( albo twój tatuś ) "
kiana napisał(a):haha Jadrankika spodobalo mi sie to Twoje zdanie ...' Ja (jako największy serbofob w Polsce) ....' powiem tylko ze popieram Cie w calej rozciaglosci
Sude mi (live) - Miroslav Škoro & Thompson
Pozdrawiam
HVALA , czasami mam z tym "pod górkę ", ale włączam wtedy mój SUPER OLEWATOREK i bawię sie świetnie .
Teżko ovima ,koji nisu osjetili strahovitosti rata , skużit srca pune ogorćenija i żala...
jadrankika napisał(a):Nie ,nie ,nieznielubiłam cię ( unikam podw. zaprzeczenia ) . Jesteś O.K. - po prostu facet z pasjami , które stawiają Cię ponad prozę życia - SUPER .
jadrankika napisał(a):Jednakże zastanawiać się nie będę - no może jedno - czy ci twoi BURAZI brali udział w słynnych meatingach Milośevića
Musiałem sprawdzić co to burazi, nie znałem tego słowa. Kumple, ziomki? Chyba nie ma w nim nic negatywnego? Nie stawiałem każdego "pod ścianą" pytaniami o zapatrywania polityczne. Pewnie że trochę gadaliśmy o Kosowie. Ale chyba większość jak nie wszyscy chcą sobie po prostu spokojnie żyć. Jak czytałaś, organizują turystyczną współpracę z kosowskimi Albańczykami i Chorwatami, to chyba o czymś świadczy. Jakiś czas temu miałem kumpelę w Belgradzie, dawno mi się z nią urwał kontakt. Tak, chodziła na wiece i manifestacje - ale te PRZECIW Milosevićowi! Ale w czasie amerykańskich bombardowań zostały jej tylko żal i rozgoryczenie, tak jak wszystkim zwyczajnym Serbom...
jadrankika napisał(a):Za każdym razem ,gdy spotykam Serba ( dzięki Bogu jest to baaaardzo rzadko ) , zastanawiam się - " coś ty wtedy człowieku robił ( albo twój tatuś ) "
Często mi się zdarza pracować, kopać piłkę i pić piwo z Niemcami i się nie zastanawiam co robili ich dziadkowie, chociaż jeden z ich dziadków zabił mojego. Ale wiem że dla pokolenia naszych rodziców to było trudniejsze, tak jak pewnie trudniejsze jest dla Ciebie w stosunku do Serbów, więc rozumiem.
jadrankika napisał(a):Proszę bez urazy ... Srdaćno i jako...
Jakiej urazy... mam też takich przyjaciół Chorwatów co lubią Serbów tak jak Ty i mi to nie przeszkadza się z nimi przyjaźnić.
pozdrawiam serdecznie
Witam wszystkich chorwatowićów! Od niedawna jestem wielkim sympatykiem Chorwacji, a to mój pierwszy tekst na tym Forum.
Prosze o przetłumaczenie słów poniższej piosenki Jest to hymn chorwackich kibiców na mistrzostwa świata 2006. Tłumaczenie będzie chyba troszke wyzwaniem, bo to tekst quasi hip hopowy Prosze o tłumaczenie:)
Tutaj link na UTub >>
Nered & Stoka - Srce vatreno
(ft. Zapresic Boys)
Refren:
Bijelo-crvena
Polja hrvatska
Na dresu sjete me
Da ja volim te
Igrajte za nju
Našu voljenu
Nek jače kuca to
Srce vatreno
E yo ekipo da pozdravimo igrače
S tribina kada čuješ navijače
Kad se pjesma ori srce kuca jače
Za gol za Hrvatsku i igrače
Iz daleka kao jeka tebi nose me povici
Jer stadion je pun a nas na stotine
Kažem volim te i sada bodre te
Neke ljubavi su vječne zato molim te
Ko one godine do pobjede nas vodite
Srce vatreno u grudima ko molitve
Sada kuca jače ko da vrijeme stat će
Kad vodimo pa bodrimo te napadače
Minute puno znače a samo nebo dat će
Ono što nam treba pa da poslije skupa s nama plače
Dani traju kraće uz naše navijače
I nebo gori svi zajedno kad nas vide znat će da...
Refren:
Bijelo-crvena
Polja Hrvatska
Na dresu sjete me
Da ja volim te
Igrajte za nju,
Našu voljenu
Nek jače kuca to
Srce vatreno
Halo ljudi ajmo kažem nema predaje
Igra se do kraja kada krene, nema beda jer
Tisuću srca na tribini sad ko jedno je
Malo vas je malo vas je šta svejedno je
Da li znate da vas prate naše misli tamo
I da svako dijete sanja da ga prvi damo
Baklje gore kao želje s tribine ajmo
Ponovno po ono šta je naše kažu još od davno
I samo pusti da te vodi navijača pjesma
Kao vjetar neka nosi vas do prvog mjesta
Tako brzo kao što nas spaja autocesta
Ili ljubav koju nose skupa brat i sestra
nicolas napisał(a):Prosze o przetłumaczenie słów poniższej piosenki Jest to hymn chorwackich kibiców na mistrzostwa świata 2006. Tłumaczenie będzie chyba troszke wyzwaniem, bo to tekst quasi hip hopowy Prosze o tłumaczenie:)
Hej Nicolas! Witamy!
Wyzwanie zostało podjęte już wcześniej, i to z jakim skutkiem.
Zobacz tu.
shaday napisał(a):Zdravo svima Droga Kravitz niniejszym tłumacze Jelene, bo rowniez ja uwielbiam a Tihi ubica jest jedna z moich ulubionych piosenek. Niedawno przesledzilem na serbskim forum temat "Co myslicie o Polsce i Polakach" i przyznam ze bylem mile zaskoczony. Oczywiscie znalazlo sie paru anty-Polaków, ktorzy jechali po nas równo ("alkoholicy, pracuja w Angli, gdzie kradna i spia po parkingach???") ale jednak większość nas broniła i bardzo serdecznie sie o nas wypowiadała. Ja osobiscie kocham Chorwacje ale do Serbów nic nie mam (nic mi nie zrobili) i uwazam ze szacunek nalezy sie kazdemu czlowiekowi niezaleznie od histori i nacji a serbski Turbo Folk jest tak wypasiony, ze sam z checia go slucham tak samo czesto jak muzyki chorwackiej. Dzieki temu tez mozna poszerzyc zdolnosci jezykowe i poznac roznice miedzy tymi jezykami (niegdys uwazanymi za jeden)...no a teraz tłumaczenie:) Pozdrav Ugodan weekend (chr) Prijatan weekend (srb)
Panie Shaday komentowac wiele nie bede ... jedynie pogratuluje znajomosci jezyka a PRZEDEWSZYSTKIM podejscia do zycia i ogromnej klasy . Dziekuje ze znalazl Pan chwile i chec . Serdecznie pozdrawiam .
darek1 napisał(a):Sądziłem, że koleżanka zna język chorwacki, serbski, macedoński czy bośniacki. Nazwisko koleżanka ma takie południowe powiedziałbym , że nawet sebskie. Ską to nazwisko i jak to się stało, że Kravitz znalazła się na forum. Pozdrawiam koleżankę turystkę serdecznie.
Nazwisko ? raczej nick ale bardziej Zydowskie . Poludniowe ? chyba za ogolne stwierdzenie , prosze jeszcze poszperac w wikipedii . Raczej nic Panu nie udalo sie odgadnac , nazwisko mam Wschodnie zdecydowanie najmocniejsze w Islamie . i ani nick ani nazwisko nie przeszkadza mi by kochac Balkany ... Mam wiele Pasji .
darek1 napisał(a):Ale upalnie dzisiaj.
tego dnia zwlaszcza w Tiranie .
jadrankika napisał(a): Ja (jako największy serbofob w Polsce) od czasu do czasu"wetknę szpilę" przy jakiejś tam okazji .Tu "pojechałam" nie tylko ze wzgl.na serbskość ,lecz pani kravitz gdzieś tam w stosunku do zacnego i miłego Pana Janusza użyła indyrektnego epitetu "sklerotyk". No to mi się skomasowało...
Jesli chciala mnie Pani "pojechac" rowniez tym jak Pani napisala z malej litery razy dwa "pani kravitz" to to tez sie Pani nie udalo .
a i "wetknac mi szpile" jest trudno , lecz dziekuje za pamiec
Učim hrvatski već dva tjedna dana i imam problema kada naidem prijedloze - na žalost nemam sve kod mene u knjizi. Ima li netko možda ove prijedloze u kompletu i htjel(a) li bi njima podjeliti?
Ove prijedloge, koji sam već sabirao, pisam ovdje (zajedno sa padežima):
bez + genitiv
blizu + genitiv
dok / tokom + genitiv
ispod + genitiv
iz + genitiv
izvan + genitiv
k + akuzativ
kod + genitiv
kraj / pored + genitiv
kroz + akuzativ
na + akuzativ
na + lokativ
o + dativ
po + dativ
preko + genitiv
prema + genitiv
prije / ispred + genitiv
protiv + genitiv
s + genitiv
s + instrumental
u + lokativ
za + akuzativ
Može netko ove prijedloge proširiti ciljima? Nisam htio tog raditi, jer nisam baš siguran...
PS Kada Hrvati iskoristaju "s" i kada "sa"? Ima li nekakavu normu?
PS Kada su reći "imam problema" a kada "imam problem"? "Togo" ili "tog"...? Hrvatski akuzativ je za mene čudan.
Pozdrav, SŁawomir
(Još dobro ne govorim, a u Hrvatsku idem već za tri dana... Uvijek početim prekasno...)
Izmjena za danas podne: Još nešto. Može li netko mi objasniti sve mjerila, kada postojaju smjene konsonantata k/c, g/z etc., a kada smjene o/e (i sa kojima leksičkima dijelima rade) . Ja bio sam mislio, da ovo već sam razumio, ali na žalost naidem dijele, koje nesu za mene jasna.
Znam, da radim veoma mnogo greške, ali još učim...
Hvala za pozornost
Ostatnio edytowano 09.07.2008 13:49 przez Slavko S., łącznie edytowano 1 raz
Dajte mi, molim, nekakav internetni konjugirator... ili... veoma trebam rječnik, u kome su forme glagola personae primae singularis praesentis (bio bi to za mene preteško pisati na hrvatskom, oprostite ).
Ima li nešto u Internetu? Moram to jako brzo znati... do Hrvatske idem... u subotu u 4 sata poslije podne...
Hvala vam unaprijed i lijep pozdrav.
PS Da, znam, da jesam kao neozbiljan.
Ostatnio edytowano 11.07.2008 00:45 przez Slavko S., łącznie edytowano 1 raz