Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
heyluka
Globtroter
Posty: 42
Dołączył(a): 26.07.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) heyluka » 06.03.2008 15:00

ojej, dopiero znalazłam ten wątek i pomyślałam, że może są jeszcze wolne miejsca w tej szkole, ale chyba zaległości nie do odrobienia :oops:
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 06.03.2008 15:06

Mesečino, skoro radzisz sobie ze zrozumieniem tekstów i tylko kilka drobnostek sprawia Ci trudność, to może tym razem (w oczekiwaniu na pełne tłumaczenie Zawodowca) damy Ci przysłowiową "wędkę" zamiast "rybki"? Może i to będzie pomocne...

Šljakao sam - pracowałem, harowałem
Šljakati czyli żargonowe okreslenie na raditi (pracować)

arbajt to germanizm w czystej postaci- praca, robota

Gledao sam kako raste ona
Gledati (patrzeć), gledam (patrzę), gledao sam (patrzyłem)
rasti (rosnąć), rastem (rosnę), raste (on, lub ona rośnie)

Sredio sam stvar sa njenim ocem
srediti (załatwić), sredio sam (załatwiłem)
stvar - sprawa, rzecz
otac (ojciec) ocem (Instrumentalis, z ojcem)
njen- zaimek dzierżawczy (jej)

Rekla [..] je
reći (powiedzieć), rekla je (powiedziała)

banhof - znowu germanizm w czystej postaci - dworzec kolejowy
kraj banhofa - przy dworcu

gleda
Gledati (patrzeć) gleda (on, ona patrzy)

zanese
Zanijeti (między innymi znaczeniami zajść w ciążę ), zanesem (1 osoba, l.poj.), zanese (3 osoba, l.poj)

graje
genitivus od graja (krzyki, wrzawa, zgiełk) czyli krzyków, wrzawy, zgiełku

pozdrówki dla wszystkich
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 06.03.2008 15:12

To ja się wstrzymam z pełnym tłumaczeniem, Mesecina, nie będę Ci odbierał ryby skoro już masz wędkę :) Może sama przetłumacz a my poprawimy.

Mesecina napisał(a):Sredio sam stvar sa njenim ocem (tu już w ogóle nie wiem o co chodzi...)

Dogadałem się (załatwiłem sprawę) z jej ojcem.

Piosenka gastarbajterska jak mówiłem :) Facet porobił trochę w Niemczech, odłożył kasę i sobie kupił żonkę i miał nadzieję na prawdziwą miłość :D

Mesecina napisał(a):Gdje sam rođen tu je sve sirotinja
Vuk je u nas domaća životinja

Nie mogę się powstrzymać żeby nie wspomnieć mojego ulubionego słówka vukojebina - w wolnym tłumaczeniu zadupie :lol:


heyluka napisał(a):ojej, dopiero znalazłam ten wątek i pomyślałam, że może są jeszcze wolne miejsca w tej szkole, ale chyba zaległości nie do odrobienia :oops:

Miejsca zawsze są a zacząć od czegoś trzeba :D

pzdr
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 06.03.2008 16:01

Mislio sam sreću kupit novcem
Sredio sam stvar sa njenim ocem (tu już w ogóle nie wiem o co chodzi...)
Prenesoh je preko kućnog praga
Mislio sam da bit će moja draga


kupić corke od ojca (za zone) 8O
Mesecina
Globtroter
Posty: 44
Dołączył(a): 14.01.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Mesecina » 06.03.2008 16:31

Dziękuję za wędkę (najbardziej mnie 'odstraszają' te wszystkie naleciałości z innych języków etc.), jednakowoż poczekam na Zawodowca. Nie bijta. :oops:
ketsisu
Podróżnik
Posty: 25
Dołączył(a): 28.07.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) ketsisu » 06.03.2008 18:13

Witam ponownie :) Czytelniczką forum stałą jestem, ale jakoś do pisania nie zawsze się nadającą, a do próśb, to i owszem :) Więc słuchając kolejnej chorwackiej płyty (ech, ten pożyteczny Internet :)) natrafiłam na śliczną piosenkę Borisa Novkovic'a - Zlatna jabuka. I baardzo mi się spodobała.
Zatem mam prośbę do Was o przetłumaczenie jej dokładnie, bo ja się coś tam domyślam jedynie, a to przecież nie to samo, co znać tłumaczenie całego tekstu icon_smile.gif Proszę, kochani, może zawracam głowę, ale wybaczcie.

Sve sto imam jos i sad
samo tebi pripada
al' ja vise nisam to
sto sam bio nekada

Isti ljudi, ista lica
isto nebo jata ptica
sve je tu k'o nekada
samo mi vise nikada

Zlatnu sam ti jabuku
sa neba ubrao
al' i tebe, a i nju
mi neko ukrao
neznam rijeci bolje
osim ne placi
suza poslije nevjere
vise nista ne znaci
Ostatnio edytowano 07.09.2009 13:50 przez ketsisu, łącznie edytowano 2 razy
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 06.03.2008 18:47

ketsisu napisał(a): Zatem mam prośbę do Was o przetłumaczenie jej, bo ja się coś tam domyślam jedynie, a to przecież nie to samo, co znać tłumaczenie całego tekstu :) Proszę, kochani, może zawracam głowę, ale wybaczcie.

Hej Kasiu! Nema problema. :D
Zawodowiec zawodowo przetłumaczy gastarbajterską piosenkę ZP, a ja spróbuję potłumaczyć małego "serduszkowca". :lol:


Sve što imam još i sad
samo tebi pripada
al' ja više nisam to
što sam bio nekada


Wszystko co mam jeszcze i teraz
Tylko do Ciebie należy
Ale ja więcej nie jestem tym
Kim byłem kiedyś

Isti ljudi, ista lica
isto nebo jata ptica
sve je tu k'o nekada
samo mi više nikada


Ci sami ludzie, te same twarze
To samo niebo, stada ptasie
Wszystko jest jak kiedyś
Tylko my już nigdy więcej

Zlatnu sam ti jabuku
sa neba ubrao
al' i tebe, a i nju
mi neko ukrao
neznam riječi bolje
osim ne plači
suza poslije nevjere
više ništa ne znači


Złote jabłko dla Ciebie
Z nieba zerwałem
Ale i Ciebie i jabłuszko
Ktoś mi ukradł
Nie znam lepszych słów
oprócz "nie płacz"
Łza po niewierności
więcej nic nie znaczy


To coś mniej więcej tak. Mam wątpliwości co do zwrotu "neznam riječi bolje osim ne plači".
Do wyjaśnienia! :D

Może "nie znam lepszego słowa (nic lepszego) poza niepłakaniem, poza powstrzymaniem łez, łza po stracie wiary nic więcej nie znaczy"?
Kombinuję jak zwykle. :lol:

Pozdrav
Jola

PS. Wątpliwości już rozwiane, tłumaczenie uaktualnione. :D
Ostatnio edytowano 07.03.2008 02:53 przez Jolanta M, łącznie edytowano 2 razy
AndrzejJ.
zbanowany
Posty: 7149
Dołączył(a): 01.12.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) AndrzejJ. » 06.03.2008 19:49

" osim ne plači".
oprócz nie płacz
Mesecina
Globtroter
Posty: 44
Dołączył(a): 14.01.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Mesecina » 06.03.2008 20:00

Rozczulacie mnie... to dlatego, że się cieszę, że więcej takich wariatów jak ja jest :) Tyle chciałam tylko powiedzieć...
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 06.03.2008 22:41

AndrzejJ. napisał(a):" osim ne plači".
oprócz nie płacz

:lol: :lol: :lol:

No taaak. Dosłownie tak.
A tak... mniej dosłownie, a za to z sensem? :wink:


Pozdrav
Jola
Ribar Tedi
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 35
Dołączył(a): 20.02.2008

Nieprzeczytany postnapisał(a) Ribar Tedi » 07.03.2008 00:32

JM dzięki za tekst.
Klape Dalmacija znam.
Tę piosenkę grywałem i śpiewałem na gitarze fonetycznie.
Teraz muszę poćwiczyć z oryginalnym tekstem.
Dalmatyńcy mówili,że to takie dalmatyńskie "góralu czy ci nie żal".
Mam płytkę chyba klapy "Ankora".Męski chórek śpiewa bez podkładu.
Coś pięknego.
Jeszcze pamiętam piosenkę "Većeras je naśa feśta,većeras se wino pije ...
Też fonetycznie.
Gdyby ktoś miał ten tekst...
mala
Croentuzjasta
Posty: 153
Dołączył(a): 22.11.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) mala » 07.03.2008 00:41

Proszę bardzo ....
Tomislav Ivcic - Veceras je nasa festa

Svako misto svoju feštu ima,
Svako misto ima svoj dan
A festa draga je svima
Jer tu se piva po cili dan
A mi volimo festu
I ribu kod staroga Duje
Veceras je nasa festa
Nek se daleko cuje

Veceras je nasa festa
Veceras se vino pije
Nek se igra, nek se piva
Jer ko ne piva Dalmatinac nije

Veceras je nasa festa
Veceras se vino pije
Nek se igra, nek se piva
Jer ko ne piva Dalmatinac nije

Svakom isto svoju festu ima
Svakom isto ima svoj dan
A festa draga je svima
Jer tu se piva po cili dan
A mi volimo festu
I ribu kod staroga Duje
Veceras je nasa festa
Nek se daleko cuje

Veceras je nasa festa
Veceras se vino pije
Nek se igra, nek se piva
Jer ko ne piva Dalmatinac nije

Veceras je nasa festa
Veceras se vino pije
Nek se igra, nek se piva
Jer ko ne piva Dalmatinac nije

Veceras je nasa festa
Veceras se vino pije
Nek se igra, nek se piva
Jer ko ne piva Dalmatinac nije
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 07.03.2008 01:02

Ribar Tedi napisał(a):Dalmatyńcy mówili,że to takie dalmatyńskie "góralu czy ci nie żal".

A konkretnie... :)


RIBAR PLETE MRIŽU SVOJU

Rybak plecie swoją sieć, która mu potrzebna
A kto jutro będzie pleść, nie jego zmartwienie

Zaśpiewaj piosenkę, rybaku stary,
Bo to piosenka o morzu

Morze cudne, morze wspaniałe, ty jesteś mi drogie
Tyś tęsknotą serca mego, tyś jest moje złoto

Perło cudna, mego rodzinnego kraju
Uroda twoja mnie upaja.


Pozdrav
Jola

PS. Hej Mala! :D
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 07.03.2008 01:58

Jolanta Michno napisał(a):neznam riječi bolje
osim ne plači


Nie znam lepszego słowa
poza niepłakaniem


Jolanta Michno napisał(a):
AndrzejJ. napisał(a):" osim ne plači".
oprócz nie płacz

:lol: :lol: :lol:

No taaak. Dosłownie tak.
A tak... mniej dosłownie, a za to z sensem? :wink:

To może tak żeby było jaśniej...

Nie znam lepszych dwóch słów
oprócz "nie płacz"

Może facet lepiej zrozumie co drugi facet miał na myśli bez doszukiwania sie drugiego dna :lol:

Mesecina napisał(a):Dziękuję za wędkę (najbardziej mnie 'odstraszają' te wszystkie naleciałości z innych języków etc.), jednakowoż poczekam na Zawodowca. Nie bijta. :oops:


Niech będzie :D
Nie silę się na poezję, tłumaczę jak leci, będzie chropowato ale odda sens.
By nie było tak późno to bym sobie zaśpiewał :lol:

MOŽEŠ IMAT MOJE TIJELO (Zabranjeno Pušenje)
Możesz mieć moje ciało

Gdje sam rođen tu je sve sirotinja
Vuk je u nas domaća životinja
Škrta zemlja nikoga ne hrani
Da preživiš moraš radit vani

Tu gdzie się urodziłem, wszędzie bieda
Wilk to u nas domowe zwierzę
Kiepska ziemia nikogo nie żywi
Żeby przeżyć musisz iść na saksy


Šljakao sam ja u tuđoj zemlji
Sanjao sam o voljenoj ženi
Sa arbajta kad bih doša doma
Gledao sam kako raste ona

Robiłem na obcej ziemi
Śniłem o ukochanej kobiecie
Jak z roboty wpadałem do domu
Patrzyłem jak mi ona dorasta


Mislio sam sreću kupit novcem
Sredio sam stvar sa njenim ocem
Prenesoh je preko kućnog praga
Mislio sam da bit će moja draga

Chciałem szczęście kupić za pieniądze
Dogadałem się z jej ojcem
Przeniosłem ją przez próg domu
Myślałem że będzie moją ukochaną


Rekla mi je prvo veče, rekla mi je sve
Možeš imat moje tijelo, ali dušu ne

Powiedziała pierwszego wieczora, powiedziała wszystko
Możesz mieć moje ciało, ale duszy nie


Samo tijelo ništa mi ne znači
Kraj banhofa takve mogu naći
Želio sam da me stvarno voli
Da joj ljubav nije aerobik

Samo ciało nic dla mnie nie znaczy
Przy dworcu też mogę takie znaleźć
Chciałbym żeby mnie naprawdę kochała
Żeby miłość nie była dla niej tylko aerobikiem


Kad je sa mnom da ne skriva pogled
Da ne gleda uvijek negdje pored
Zagrljeni kada zora sviće
Da budemo kao jedno biće

Gdy jest ze mną, żeby nie chowała wzroku
Żeby nie patrzyła zawsze gdzieś obok
Przytuleni, gdy dzień świta
Byśmy byli jak jedna istota


Rekla mi je prvo veče, rekla mi je sve
Možeš imat moje tijelo, ali dušu ne

Powiedziała pierwszego wieczora, powiedziała wszystko
Możesz mieć moje ciało, ale duszy nie


Nije mogla dugo da zanese
U nas nije bilo graje djece
Sporo su nam prolazili dani
Za večeru kad bi sjeli sami

Długo nie mogła zajść
Nie było u nas dziecięcego świergotu
Powoli nam mijały dni
Wieczorami siedzieliśmy sami


Razboli se, Bog je mladu uze
Pamtim vječno njene zadnje suze
I šaptaje:"Ti si čovjek vrijedan,
Ali život, život on je bijedan..."

Zachorowała, Bóg ją młodo zabrał
Wciąż pamiętam jej ostatnie łzy
Wyszeptała: "Jesteś dobry człowiek
ale życie, życie jest podłe..."


Rekla mi je prvo veče, rekla mi je sve
Možeš imat moje tijelo, ali dušu ne

Powiedziała pierwszego wieczora, powiedziała wszystko
Możesz mieć moje ciało, ale duszy nie




Vrijedan to dosłownie wartościowy, pracowity, dałem "dobry" bo mi lepiej pasiło :)
Jeszcze lepiej jest po serbsku - vredan, a kobieta jest vredna. Z natury.
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 07.03.2008 02:16

zawodowiec napisał(a):
Jolanta Michno napisał(a):neznam riječi bolje
osim ne plači


Nie znam lepszego słowa
poza niepłakaniem


Jolanta Michno napisał(a):
AndrzejJ. napisał(a):" osim ne plači".
oprócz nie płacz

:lol: :lol: :lol:

No taaak. Dosłownie tak.
A tak... mniej dosłownie, a za to z sensem? :wink:

To może tak żeby było jaśniej...

Nie znam lepszego słowa
oprócz "nie płacz"

Może facet lepiej zrozumie co drugi facet miał na myśli bez doszukiwania sie drugiego dna :lol:

:lol: :lol: :lol:

NO BOMBA!!!!!!!!!!!!!
Pomroczność jasna chyba mnie ogarnęła! :D :D :D
Ale ubaw!!! :lol:
Zaiste męskiego mózgu było potrzeba! 8)
Teraz już wszystko jasne! :D


Zawodowe tłumaczenie gastarbajterskiej piosenki też przeczytane. 8) :D
Jeszcze sobie posłucham przed snem. :)

Pozdrav
Jola

PS. Uaktualniłam tłumaczenie. Dzięki! :)
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 270
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone