shtriga napisał(a):Pomóżcie Profesorowie - bo może zrobiłam drania z cudownie zakochanego faceta :D:D:D
shtriga napisał(a):Znam da sam kriv ali vjeruj mi
uvijek ću te voljeti
ja nisam kao ti
ja se bojim odrasti[/b]
Wiem, ze jestem winien, ale wierz mi
zawsze będę Cie kochać
nie jestem Tobą (nie jestem taki jak Ty)
boję się dojrzeć...
( O rrrrrety! Może ona go do ołtarza chciała ciągnąć, a on się boi )
shtriga napisał(a):Zašto sve što dotaknem
na krivo okrenem
NE ZNAM
Czemu wszystko czego dotknę
dzieje się nie tak, jakbym chciał (błędnie (źle) się odwraca)
NIE WIEM
Jolanta Michno napisał(a):Ooo... Ulci się walcować zachciało w karnawale! :lol::lol:
Jolanta Michno napisał(a):To już przerabialiśmy, i to nie jeden raz. A właściwie to może nawet i nie dwa.
Ot, taki Piotruś Pan.
Jolanta Michno napisał(a):A co do słoneczka... Kto jeszcze pamięta taką starą harcerską piosenkę "słoneczko późno dzisiaj wstało, i w takim bardzo złym humorze, i świecić też mu się nie chciało, bo mówi, że zimno na dworze..." Cały grudzień, co spojrzałam na niebo, to mi się przypominała.
Pozdrav
Jola
shtriga napisał(a):No tak... Po co my to w ogóle tłumaczymy - wszystkie te piosenki o jednym
shtriga napisał(a):No ale dalej było:
"Lecz gdy piosenkę usłyszało, to się tak bardzo ucieszyło. Zza wielkiej chmury zaraz wyszło i nam radośnie zaświeciło!
Słoneczko nasze, rozchmurz buzię, bo nie do twarzy Ci w tej chmurze (druga wersja: rozchmurz pyska, bo nie do twarzy Ci w chmurzyskach ), słoneczko nasze, rozchmurz się, marszerować z Tobą będzie lżej"
shtriga napisał(a):Ps. A na tym walcowaniu nie skończę - jeszcze jeden tekst mi się rzucił na oczy - "Malena". Brzmi jak taki bliźniaczy i napisany zaraz po tym nad ranem, ale i tak sobie potłumaczę
shtriga napisał(a):Laku laku!!!
shtriga napisał(a):čovjek tezko priznaje
svoje poraze.
shtriga napisał(a):Ne, nisi dobro vidjela,
to nisu suze u očima
Samo vjetar, samo vjetar.
shtriga napisał(a):Nije da mi cvatu ruze,
ne mogu rec' da uzivam,
ipak trajem, guram sam...
Nie dla mnie kwiat róży...
Jolanta Michno napisał(a):Z jaką piosenką mi się kojarzy? Z kompletnie inną. Tam nie było wiatru, tylko deszcz. Znaczy nawet deszczu nie było, ale dobrze, żeby był. :D:D I nikt na to nie patrzył. I w ogóle wszystko było inaczej.
Jolanta Michno napisał(a):Pamiętam jak kiedyś tłumaczyłam "Lipe cvatu" Bijelo Dugme. Też w pierwszym momencie przetłumaczyło mi się, że to kwiat lipy. Ale chwilę przed zaśnięciem, gdy już z zamkniętymi oczami leżałam w łóżku, tak około trzeciej w nocy, nagle olśniło mnie. To nie tak!!! To LIPY KWITNĄ!!!! Zerwałam się, otworzyłam komputer i... napisałam gdzie trzeba.
shtriga napisał(a): Jeszcze muszę "Oba lica ljubavi" walcowatych chłopaków zacząć rozwałkowywać - ale mnie wzięło!!!!!!!!!!!!!!!!! Tłumaczyłaś może to już Jolcia?
Jolanta Michno napisał(a):Z jaką piosenką mi się kojarzy? Z kompletnie inną. Tam nie było wiatru, tylko deszcz. Znaczy nawet deszczu nie było, ale dobrze, żeby był. :D:D
zawodowiec napisał(a):Jolanta Michno napisał(a):Z jaką piosenką mi się kojarzy? Z kompletnie inną. Tam nie było wiatru, tylko deszcz. Znaczy nawet deszczu nie było, ale dobrze, żeby był. :D:D
Dopiero deszcz mi podpowiedział, teraz chyba wiem. Ale dam innym pozgadywać
mirko napisał(a):jest przysłowie:
ne cvatu mi ruže=imam problema
shtriga napisał(a): Muszę przestudiować dziś w nocy moją deszczową kolekcję A MOGĘ W OGÓLE TO ZNAĆ??? Bo jeśli znam, to tylko dzięki Wam
shtriga napisał(a):mirko napisał(a):jest przysłowie:
ne cvatu mi ruže=imam problema
Bardzo mi się to podoba