Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 11.06.2007 00:46

Chyba tak, zresztą tu jest więcej słów słoweńskich, a dialekt spomiędzy Zagrzebia a słoweńskiej granicy ma ze słoweńskim sporo wspólnego.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 11.06.2007 05:24

Prawda!
Hrvatski jezik-kajkavski dijalekt-okolica Zagreba
miraculus
Croentuzjasta
Posty: 182
Dołączył(a): 24.08.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) miraculus » 18.06.2007 00:46

Jolanta Michno napisał(a):Bok svima!
Słucham sobie dziś, słucham, pięknych chorwackich piosenek i... przypomniało mi się, że chyba jeszcze nigdy nie tłumaczyliśmy piosenki roku 2003, znaczy "Milo moje". Chyba nie...
Więc... może czas? :wink:

MIROSLAV ŠKORO - MILO MOJE

Milo moje, milo mame svoje
Više moje, nego mame svoje.

Milo moje, milo moje
Milo mame svoje
Imal' rano, nade za nas dvoje?

Reci dal' me, dal' me voliš zlato
Milo moje, milo umiljato.

Od kada ti
Ja ne ljubim grudi
Niti spavam, nit' se sretan budim.

Od kada ti
Ja ne ljubim lice
i ne živim, zv'jezde mi Danice.

Reci dal' me, dal' me voliš zlato
Milo moje, milo umiljato.

Reci dal' me, dal' me voliš zlato
Milo moje, milo umiljato.

Milo moje, lane umiljato.



Historia być może jest taka... :wink: :lol:
Spotykają się ukradkiem na tyłach jej ogrodu. On przeskakuje kamienny murek i w tajemnicy... szeptem rozmawiają. Ona - młodziutka - jeszcze pąk - świeża jak wiosna. Stąd może forma "milo moje, lane moje, umiljato" - zwraca się do niej jak do dziecka. A może to taki przejaw czułości. On - niekoniecznie młodziutki, razej nie. On ma za sobą już różne miłostki. Z niejednego pieca chleb już jadał, z niejednego sadu jabłka zrywał. Ale teraz ma chrapkę na niedojrzałe jabłuszko. W tej chwili urzekła go jej młodość i niewinność. I od kiedy ją ujrzał, nie spotkał się z żadną kobietą - przynajmniej tak się zarzeka. Ani we śnie, ani na jawie, nie czuje się szczęśliwy. Hehe... ciekawe, jakie ma zamiary... wobec swojej Gwiazdy Porannej. Ona - jeszcze pod skrzydłami mamy, oczko maminej w głowie. Mama nie pozwala jej spotykać się z nim - bo nie widzi w tym nic dobrego. Mamy czasem przesadzają, ale często też miewają rację. :wink: :lol: A dziewczę zawieszone między młotem, a kowadłem. I chciałaby i boi się. Ciekawe... co mu odpowiedziała... :wink: :lol:


Milo moje, milo mame svoje
Više moje, nego mame svoje.


Miłe moje, mileńkie swojej mamusi
Bardziej moje, niż swojej mamy.

Milo moje, milo moje
Milo mame svoje
Imal' rano, nade za nas dvoje?


Miła, mileńka moja,
Oczko w głowie swojej mamy
Czy jest mimo wszystko nadzieja dla nas dwojga?

Reci dal' me, dal' me voliš zlato
Milo moje, milo umiljato.


Powiedz mi, czy mnie kochasz, Złociutka.
Milutkie ty moje, miłe miluteńkie.

Od kada ti
Ja ne ljubim grudi
Niti spavam, nit' se sretan budim.


Od kiedy ty (jesteś w moim życiu)
Ja nie całuję piersi (???)
ani nie śpię, ani nie budzę się szczęśliwy.

Od kada ti
Ja ne ljubim lice
i ne živim, zv'jezde mi Danice.


Odkąd jesteś w moim życiu,
Ja nie całuję nawet twarzy
I nie żyję (bo jak tu żyć bez tego???), ty jesteś moją Gwiazdą Poranną.

Reci dal' me, dal' me voliš zlato
Milo moje, milo umiljato.

Reci dal' me, dal' me voliš zlato
Milo moje, milo umiljato.

Milo moje, lane umiljato.


Powiedz mi, czy mnie... czy mnie kochasz, Złota moja? Miłe moje, jagniątko moje piękne, milutkie, przyjemne, pieszczotliwe, drogie, kochane.


Ciekawe jest to słówko "umiljato"...
Umiljat - to taki, który się przymila, podbija serca delikatnym zachowaniem, przymilny, pieszczotliwy, przyjemny
I również taki, który jest miły, piękny, da się lubić...


Bliskoznazny jest mazan - pieszczotliwy (chyba) - od maza - pieszczoch, mamisynek :lol: i ugodan - przyjemny.


I... uwaga... znane przysłowie! :!: :D
Umiljato janje dvije majke siše. :lol:

Ufff... taka ładna piosenka, a ja ją tak... na drobne... 8O Może gościu rzeczywiście ma zamiar się ustatkować, i ma dobre zamiary, a nie tylko zerwać niedojrzałe jabłko, nadgryźć i rzucić. :lol: Ale... co by nie powiedzieć, mówi do niej całkiem ładnie... Chorwaci ponoć potrafią. :wink:

I jeszcze z tymi grudima...
Ja ne ljubim grudi - to rzeczywiście nie całuję piersi? Chyba tak... i do całości nawet by pasowało... Ale na pewno? :lol:

I jeszcze to - Ja ne ljubim lice, i ne živim, zv'jezde mi Danice
I nie żyję? Nie ma dla mnie życia... Taaak?


Ufff...
Pozdrav svima :)
Jola


Wileki dzięki,
Masz pewnie rację. Przecież większość piosenek jest o miłości. Ja zastanawiam się czy te słowa mają faktycznie podtekst erotyczny. Może on śpiewa o miłości np.: do swojego kraju, o tęsknocie za nim, bo jest za granicą. Może to trochę dziwna interpretacja ale tak jakoś pomyslałem o tym wątku.
pzdr
mn
JELENA
Plażowicz
Posty: 6
Dołączył(a): 13.05.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) JELENA » 21.06.2007 22:00

Ceca
39,2

Tu na vratima gde zivim
mesto imena mi pise sama
na moj talenat za ljubav
kao da je pala neka tama

Laku noc, laku noc samoco idem
a ti nisi pozvana
laku noc, znas da doci cu ti opet
u to budi sigurna

Tu na vratima gde zivim
mesto imena mi pise kuda
samo telo mi je ovde
srce mi je kao nekad svuda

Laku noc, laku noc samoco idem
a ti nisi pozvana
laku noc, znas da doci cu ti opet
u to budi sigurna

Ref.
39 sa 2
nije ti dobro a izlazis napolje
toliko topla sam ja
s koliko nula pise se tuga
znam ja najbolje, znam ja najbolje

Nije ti dobro a izlazis napolje
s koliko nula pise se tuga

Tu na vratima gde zivim
mesto imena mi pise sama
na moj talenat za ljubav
kao da je pala neka tama

Laku noc, laku noc samoco idem
a ti nisi pozvana
laku noc, znas da doci cu ti opet
u to budi sigurna



proszę serdecznie o przetłumaczenie:) jeśli był by KTOŚ tak miły i uprzejmy :D :D :D
espeso
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 524
Dołączył(a): 30.06.2003

Nieprzeczytany postnapisał(a) espeso » 02.07.2007 14:11

WITAM CZY MOżE SIę TU POJAWIć NIEKUMATY NIEUK...TAKI PO WAGARACH , KTóRY CHCIAłBY COś NADROBIć??
jA WIDZę, żE WSZYSCY TU Są JUż PO KILKU FAKULTETACH...A JA CHCIAłAM TYLKO NA CAMP lili ZADZWONIć I NIE BARDZO WIEM JAK SIę DOGADAć...WIEM ZE Z ANGIELSKIM TO TAM NIE BARDZO :(
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108172
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 02.07.2007 18:13

espeso napisał(a):WITAM CZY MOżE SIę TU POJAWIć NIEKUMATY NIEUK...TAKI PO WAGARACH , KTóRY CHCIAłBY COś NADROBIć??
jA WIDZę, żE WSZYSCY TU Są JUż PO KILKU FAKULTETACH...A JA CHCIAłAM TYLKO NA CAMP lili ZADZWONIć I NIE BARDZO WIEM JAK SIę DOGADAć...WIEM ZE Z ANGIELSKIM TO TAM NIE BARDZO :(


A próbowałaś dzwonić na Kamp Lili
Tylko nie wiem czy z przyczepą tam wjedziesz, bo to mały kemping i coraz bardziej oblegany.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 02.07.2007 19:18

espeso napisał(a):WITAM CZY MOżE SIę TU POJAWIć NIEKUMATY NIEUK...TAKI PO WAGARACH , KTóRY CHCIAłBY COś NADROBIć??
jA WIDZę, żE WSZYSCY TU Są JUż PO KILKU FAKULTETACH...A JA CHCIAłAM TYLKO NA CAMP lili ZADZWONIć I NIE BARDZO WIEM JAK SIę DOGADAć...WIEM ZE Z ANGIELSKIM TO TAM NIE BARDZO :(


Jezeli na Istri sprobuj po włosku, napewno sie dogadasz!
espeso
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 524
Dołączył(a): 30.06.2003

Nieprzeczytany postnapisał(a) espeso » 03.07.2007 08:12

na Lili już byłam i nie chcę nigdzie indziej ....normalnie uzależnienie chyba...?

z przyczepą będzie problem ale widziałam że były (wąska)

po włosku niestety ...za to jak bym znła niemiecki....? No nic postanowiłam wziąć do łapy rozmówki i piwo :) dziś próba :)
AguUsKa
Podróżnik
Posty: 28
Dołączył(a): 29.12.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) AguUsKa » 18.07.2007 17:39

A moze ktos bylby chetny przetlumaczyc piosenke?Prosze :)

Tekst:
Zasto me zoves u sutone blage
S obala davnih jos i sad
Tamo daleko sa izvora mojih
Stize do mene tvoj glas

Zasto te sanjam u trskama njeznim
Kraj usnule vode stojis ti
Peharom zlatnim domahujes meni
O, dokle ces sa mnom tako ti

Ispili smo zlatni pehar ljubavi i sna
Idi, idi sada, tu vise niceg nema za nas
Ispili smo zlatni pehar, ispili do dna
Idi, idi sada, tu vise niceg za nas nema, nema nicega

A bilo bi ljepo sad vratit se tebi
I poci daleko od svih
Biti jos djecak, vitak i sretan
Na izvoru opet biti vir

Volim tu proslost i necu da volim
Zato te molim idi sad
Ova se ljubav ponoviti nece
Al ce doci nepovrat

Ispili smo zlatni pehar ljubavi i sna
Idi, idi sada, tu vise niceg nema za nas
Ispili smo zlatni pehar, ispili do dna
Idi, idi sada, tu vise niceg za nas nema, nema nicega

Ispili smo zlatni pehar ljubavi i sna
Idi, idi sada, tu vise niceg nema za nas
Ispili smo zlatni pehar, ispili do dna
Idi, idi sada, tu vise niceg za nas nema, nema nicega
Idi, idi sada, tu vise niceg za nas nema, nema nicega


PS.Z gory dzieki :)
PS2.Zalozylam zeszyt i zaczynam nauke :). Przez wakacje chyba czegos sie naucze:)
djecak18
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 52
Dołączył(a): 28.12.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) djecak18 » 18.07.2007 23:03

A ja jestem chętny ;). Ucz się, ucz, myślę że warto, w końcu to takav lijepi jezik... Powodzenia!

Zašto me zoveš u sutone blage
S obala davnih još i sad
Tamo daleko sa izvora mojih
Stiže do mene tvoj glas

Dlaczego mnie wołasz w spokojne noce
Z dawnych wybrzeży, jeszcze teraz
Tam daleko z moich źródeł
Dociera do mnie twój głos

Zašto te sanjam u trskama nježnim
Kraj usnule vode stojiš ti
Peharom zlatnim domahuješ meni
O, dokle ćeš sa mnom tako ti

Dlaczego o tobie śnię w łagodnym sitowiu
Przy uśpionej wodzie stoisz ty
Wymahujesz mi złotym pucharem
O, dokąd będziesz za mną szedł

Ispili smo zlatni pehar ljubavi i sna
Idi, idi sada, tu više ničeg nema za nas
Ispili smo zlatni pehar, ispili do dna
Idi, idi sada, tu više ničeg za nas nema, nema ničega

Wypiliśmy złoty puchar miłości i snu
Idź, idź teraz, tu nie ma już niczego dla nas
Wypiliśmy złoty puchar, wypiliśmy do dna
Idź, idź teraz, tu nie ma już niczego dla nas, nie ma niczego

A bilo bi ljepo sad vratit se tebi
I poći daleko od svih
Biti još dječak, vitak i sretan
Na izvoru opet biti vir

A byłoby pięknie teraz wrócić do ciebie
I pójść daleko od wszystkich
Być jeszcze chłopcem, gibkim i szczęśliwym
W źródle znowu być nurtem

Volim tu prošlost i neću da volim
Zato te molim idi sad
Ova se ljubav ponoviti neće
Al će doći nepovrat

Kocham tę przeszłość i nie chcę jej kochać
Dlatego cię proszę – idź teraz
Ta miłość się nie odnowi
Ale przyjdzie niepowrót
Crna Biseri
Turysta
Posty: 13
Dołączył(a): 06.10.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Crna Biseri » 23.07.2007 07:00

toudee napisał(a):Z tego co widzę to w akademii zaczyna się sesja - mowa o egzaminach :lol: .
Mogę podrzucić małą ściągę.
Na swoją świeżą stronkę internetową www.mojachorwacja.boo.pl wrzuciłem dzisiaj mały poradnik dot. języka chorwackiego jeśli ktoś będzie miał ochotę poczytać zapraszam (przy okazji może wyjdą jakieś byki, chociaż starałem sie pisać poprawnie).

Pozdrav Darek


    Crna biseri Witam Cromaniakow!!!!!
    Czy przyjmiecie do swojego grona nową cromaniaczkę? Dopiero znalazłam Ludzi, ktorzy interesuja sie chorwacja w pełnym tego słowa znaczeniu. Na pewno nie jestem na tak wysokim poziomie nauki jak wy, ale zawsze mozna sie wsrod Was czegos nauczyc.
AguUsKa
Podróżnik
Posty: 28
Dołączył(a): 29.12.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) AguUsKa » 23.07.2007 16:52

Djecak-BAAARDZO dziekuje :)
Crna Biseri
Turysta
Posty: 13
Dołączył(a): 06.10.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Crna Biseri » 23.07.2007 21:54

Chcę i bede obserwowac tematy poruszane , dziekuję. Z wielka przyjemnoscia włacze sie do dyskusji:) :oops: Pozdrav svim
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 24.07.2007 10:20

Witamy Czarna Perelko :D

Rzadko tu mam czas wpasc ale czasem sie zajrzy. Djecak - kawal dobrej roboty :)
djecak18 napisał(a):Ova se ljubav ponoviti neće
Al će doći nepovrat

Ta miłość się nie odnowi
Ale przyjdzie niepowrót

Hmmm niepowrot to chyba jak sie do wieznia z przepustki nie powroci :lol:
Ja bym rozumial ze jak cos "otišlo u nepovrat" to odeszlo bezpowrotnie czy jakos tak. A w tym kontekscie? Moze "će doći nepovrat" to "przyjdzie zapomnienie"? Jeszcze musze zajrzec do lepszego slownika ale go nie mam pod reka.
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 24.07.2007 10:54

Bok svima!

Według lepszego słownika "nepovrat" to "neodređeno mjesto odakle se ne vraća", znaczy nieokreślone miejsce, z którego się nie wraca, z którego nie ma powrotu. Czyli, tak jak mówisz, w tym kontekście "otišlo u nepovrat", to odeszło w zapomnienie. :)
A w tej piosence "će doći nepovrat" - to chyba faktycznie "przyjdzie zapomnienie", albo odrobinę mniej dosłownie - pójdzie w zapomnienie, odejdzie w niepamięć.

Czarna Perełko, witamy! :D
Przy okazji... czarna perła to na hrvatski nie jest przypadkiem crni biser?

Pozdrav
Jola
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 253
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone