Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 29.04.2007 18:14

djecak18 napisał(a):Kako možemo najbolje reći na hrvatskom "na wznak"? Izmislio sam do ovo može biti "na svojoj leđi" ali možda ima bolje konstrukcije?

na leđima?

Tak kombinuję tylko. :D


Pozdrav
Jola
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 29.04.2007 18:27

djecak18 napisał(a):Kako možemo najbolje reći na hrvatskom "na wznak"? Izmislio sam do ovo može biti "na svojoj leđi" ali možda ima bolje konstrukcije?


Cześć, byłeś blisko.
"na leđima", ponieważ leđa to pluralia tantum

Istnieje także w języku chorwackim słówko "nauznak". I nawet słownik polsko - chorwacki ( M. Moguš, N.Pintarić) podaje to słówko jako odpowiednik polskiego "na wznak". Jednakże Veliki rječnik hrvatskoga jezika V. Anića słowo "nauznak" tłumaczy jako "na boku, ani na plecach, ani na brzuchu".
Pozdrav ?Maturantu? :D
djecak18
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 52
Dołączył(a): 28.12.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) djecak18 » 29.04.2007 22:15

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):Maturantu? :D

U petak počinjem :).
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 30.04.2007 08:48

djecak18 napisał(a):
Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):Maturantu? :D

U petak počinjem :).


Sretno! Držimo fige! :D
djecak18
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 52
Dołączył(a): 28.12.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) djecak18 » 01.05.2007 17:14

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a): Sretno! Držimo fige! :D

Hvala, hvala, treba mi toga. To će biti težak svibanj...
djecak18
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 52
Dołączył(a): 28.12.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) djecak18 » 06.05.2007 22:56

To znowu ja, znowu wątpliwość. Mimo wszystko mam nadzieję, że nie macie mnie jeszcze dość ;).

Czasami w piosenkach pojawia się dziwna forma niektórych słów (VRIME zamiast VRIJEME, LIPA zamiast LIJEPA etc.). Jako dociekliwy kroatoman chciałbym się dowiedzieć, o co chodzi.

Pozdrav!
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 06.05.2007 23:12

Pewnie, że nie mamy. :D

djecak18 napisał(a):Czasami w piosenkach pojawia się dziwna forma niektórych słów (VRIME zamiast VRIJEME, LIPA zamiast LIJEPA etc.). Jako dociekliwy kroatoman chciałbym się dowiedzieć, o co chodzi.

To ścieśnienie występuje w dialekcie čakavskim - używanym w Dalmacji, na Istrii, w Kvarnerze chyba też...
Stąd się pojawia w dalmatyńskich piosenkach, i nie tylko...
O ile pamiętam, w piosenkach u Mirka Škoro też to ścieśnienie występowało (vrime, cvit), a on z Osijeka.
To nam dawno, dawno temu tłumaczyła Michalina. Można poczytać tu i parę postów wcześniejszych i późniejszych.

A może jeszcze ktoś coś doda. :D

Pozdrav
Jola
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 07.05.2007 09:53

No, może nie tyle ścieśnienie, tylko kolejny wariant językowy w obrębie trzech głównych grup dialaktalnych mowy chorwackiej.
Tak naprawdę to temat na bardzo długi i dość zawiły wykład, ale możemy to troszkę uprościć.
Zatem w dużym skrócie i uproszczeniu:
Mamy trzy główne grupy dialektalne języka chorwackiego (ale i nie tylko, bo podział ten dotyczny wszystkich języków południowo słowiańskich):

čakavska
štokavska
kajkavska


Bardzo prosto wytłumaczyć te "magiczne" nazwy. Pochodzą one od słówka "co", które w kazdej z tych grup brzmią inaczej. W kolejności odpowiednio: ča, što, kaj.

Ale to nie jedyny podział dialektalny, ponieważ mamy jeszcze kilka wariantów mowy wsród języków południowosłowianskich i w ramach wszystkich trzech grup.

ekavski (głównie język serbski, ale zjawisko występuje także w języku chorwackim we wschodniej Slavonii)
exemplum: mleko, dete- deteta

ijekavski/jekavski (w Hercegovinie, Bośni, oparty na nim jest literacki język chorwacki )
exemplum: mlijeko, dijete-djeteta

ikavski (zachodnia Bośnia, Zachodnia Hercegovina, Dalmacja)
exemplum: mliko, dite-diteta


P.S. Mam nadzieję, że Michalina nie pogniewa się, że tak "uprościłam" jej wypowiedź. Może dla "początkujących" taka "kawa na ławę" będzie łagodniejsza do przełknięcia.
Warto było, moim zdaniem, wyszperać i usystematyzować tę kwestię raz jeszcze; zwłaszcza dla tych, którzy od niedawna zaglądają do Akademii.
Pozdrav :D
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 13.05.2007 23:07

Tu padło ciekawe pytanie.

JELENA napisał(a):mam problem co do stopnia najwyzszegoa dokładnie kiedy dodaje się ,,VRLO" a kiedy ,,VEOMA" :roll:


To chyba nie chodzi o stopniowanie tylko o różne synonimy "bardzo" :)
Spotkałem się z vrlo, veoma, jako, puno, mnogo, golemo, może jeszcze jakimiś innymi. Mnogo i golemo (goljamo) to od mojego przyjaciela Bułgara co do mnie gada łamanym bułgarsko-serbskim, ale chyba w SCG/BIH/HR też słyszałem.
Pewnie są wymienne, może to zależy od regionu?
Eksperci, do dzieła! :D
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 14.05.2007 05:46

zawodowiec napisał(a):Tu padło ciekawe pytanie.

JELENA napisał(a):mam problem co do stopnia najwyzszegoa dokładnie kiedy dodaje się ,,VRLO" a kiedy ,,VEOMA" :roll:


To chyba nie chodzi o stopniowanie tylko o różne synonimy "bardzo" :)
Spotkałem się z vrlo, veoma, jako, puno, mnogo, golemo, może jeszcze jakimiś innymi. Mnogo i golemo (goljamo) to od mojego przyjaciela Bułgara co do mnie gada łamanym bułgarsko-serbskim, ale chyba w SCG/BIH/HR też słyszałem.
Pewnie są wymienne, może to zależy od regionu?
Eksperci, do dzieła! :D


wszystko jedno:
vrlo=veoma
Bartek-Poznan
Plażowicz
Avatar użytkownika
Posty: 7
Dołączył(a): 05.04.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) Bartek-Poznan » 14.05.2007 12:11

od dzisiaj zaczynam naukę w waszej akademii :) trochę czasu minie, aż wszystko nadrobię i nie będę miał 3letnich zaległości :)
djecak18
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 52
Dołączył(a): 28.12.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) djecak18 » 14.05.2007 14:53

Bartek-Poznan napisał(a):od dzisiaj zaczynam naukę w waszej akademii :) trochę czasu minie, aż wszystko nadrobię i nie będę miał 3letnich zaległości :)


Gratuluję słusznego wyboru i życzę powodzenia. Czekam na sprawozdania z postępów ;).
Uz pozdrav.
JELENA
Plażowicz
Posty: 6
Dołączył(a): 13.05.2007
bardzo wielka prosba

Nieprzeczytany postnapisał(a) JELENA » 14.05.2007 19:01

strasznie podoba mi sie jedna piosenka tylko o ile wiem jest ona serbska ale mała różnica miedzy chorwackim wiec serdecznie prosze o przetłumaczenie jakby ktos był TAKI MIŁY


Samo za tvoje oci

Hiljadu ljudi
u moje grudi
veceras gleda
a ja jos igram

Ref.
Sa-mo za, za tvoje oci
pa-dam ja, i ove noci
a ti sa, sa zena trista
moj sadista

Mokra do koze
i svi se loze
trista stepeni
a ja jos igram
djecak18
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 52
Dołączył(a): 28.12.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) djecak18 » 14.05.2007 20:34

Oto moja własna intepretacja, niekoniecznie poprawna ;).

Tylko dla twoich oczu

Tłoczą się ludzie
Do mych piersi
Wieczór nadchodzi
A ja się wciąż bawię

Tylko dla, dla twoich oczu
Szaleję ja i zapadają noce
A ty z, z trzystoma kobietami
Mój sadysta

Zmoczona do suchej nitki
I wszyscy się (?)
Trzysta stopni (schodków?)
A ja się wciąż bawię
JELENA
Plażowicz
Posty: 6
Dołączył(a): 13.05.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) JELENA » 15.05.2007 06:32

dziekuje bardzo hyh...nie wiem co piosenkaraka miała :roll: na myśli
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 251
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone