Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
J@dranka
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 207
Dołączył(a): 28.06.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) J@dranka » 28.02.2007 19:45

Hvala Jola. Jesteś po prostu niezastąpiona.

Sto posto mene ova fjaka uhvatila :D

Većerni pozdrav...
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 28.02.2007 19:53

Jolanta Michno napisał(a):
J@dranka napisał(a):I ja mam słówko do przetłumaczenia. Jedna z piosenek Colonii ma tytuł "FJAKA". Nie mam pojęcia co to znaczy...

Hej J@dranka!
Fjaka - stanje oslabljene akivnosti, pospano stanje, usporenost.
Znaczy stan osłabionej aktywności, senność i takie tam.

Jak komuś się nic nie chce, jest senny i kompletnie brak mu energii, to może powiedzieć "uhvatila me fjaka". Na przełomie lutego i marca jak znalazł. 8O :lol:

Pozdrav
Jola


Zgadzam sie!
"fjaka"-pochodzi z włoskiego
fiacca=malaksalost, mlitavost=osłabnosć, niemrawosć
con la fiacca=powoli

uz pozdrav
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 28.02.2007 20:07

mirko napisał(a): Zgadzam sie!
"fjaka"-pochodzi z włoskiego
fiacca=malaksalost, mlitavost=osłabnosć, niemrawosć
con la fiacca=powoli

:)


Przypomniało mi się czeskie słówko nemravost. 8O
Z tym, że to wcale nie niemrawość, tylko hihi... :wink:


Poligloci wszystkich krajów łączcie się! :D :wink: :lol:

Pozdrav svima
Jola
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 07.03.2007 19:11

No sami powiedzcie ... nie mogła wygrać ta piosenka ? :?: :( :mrgreen: :hearts:

Giuliano
Pismom te ljubi milijun mandolina

Lipa je Zvizda Danica
al' više nije najlipša
odkad je Tebe vidila
Ti sanjaš prid zoru na mome ramenu

Kraj mora cvate bili cvit
da lipši bude ovaj svit
al' jedno Bog mu nije da
ta crna oka dva i lice anđela

Ref.
Pismom Te ljubi milijun mandolina
usne Tvoje slađe su od vina
kraj Tebe ruže ne cvitane bit će
kada nisu, kada nisu cviće


Po svitu šume valovi
puno su oni vidili
al' da ih pitaš rekli bi
ni jednu kao Ti



Piękna jest Gwiazda Poranna
ale już nie jest najpiękniejsza
odkąd przed świtem ujrzała Ciebie
śpiącą na moim ramieniu

Na brzegu morza kwitnie biały kwiat
żeby piękniejszy był ten świat
ale jednego Bóg mu nie dał -
dwojga czarnych oczu i anielskiego oblicza

Ref.
Pieśnią Cię wielbi milion mandolin
Twoje usta słodsze są od wina
przy Tobie róże w rozkwicie tracą blask,
bo Ty z nich wszystkich jesteś najpiękniejsza

Po świecie szumią fale
wiele one widziały
ale gdybyś spytała powiedziałyby
że nie widziały ani jednej tak pięknej jak Ty


Ale piękna ... ściema :devil: :hearts: :sm:

Jolci velika hvala za pomoc w rozkminianiu bardziej wstrząsających fragmentów :mrgreen: i za ostateczne wygładzenie :mrgreen:
vidimo se ! :papa:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 07.03.2007 19:37

Hihi... ściema, że szok. :lol:
Jak jest "ściema" na hrvatski??? :?: :wink:


Fajne tłumaczenie, Dru. 8) :D


Moja pomoc była niewielka. :lol:
Dru już tłumaczy jak... stara.
Nawet dalmatyńskie ściemniarskie teksty.
I kto by to uwierzył, że w naszej Akademii tak się wyszkoliła. :D


Puno pozdrava :D
Jola
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 07.03.2007 19:42

Jolanta Michno napisał(a): Moja pomoc była niewielka. :lol:
Dru już tłumaczy jak... stara.
Nawet dalmatyńskie ściemniarskie teksty.
I kto by to uwierzył, że w naszej Akademii tak się wyszkoliła.


Jolcia Twoja pomoc jest nieoceniona ! :D
Lubię dalmatinskie ściemniarskie teksty - humor mi poprawiają :lol:
No właśnie - kto by pomyślał ile zawdzięczam uczęszczaniu do Akademii 8) :hearts: Cały sekret w tym żeby się dobrze usadowić :sm: :lool:
RobCRO
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 1502
Dołączył(a): 04.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) RobCRO » 08.03.2007 07:53

drusilla napisał(a):
Jolanta Michno napisał(a): Moja pomoc była niewielka. :lol:
Dru już tłumaczy jak... stara.
Nawet dalmatyńskie ściemniarskie teksty.
I kto by to uwierzył, że w naszej Akademii tak się wyszkoliła.


Jolcia Twoja pomoc jest nieoceniona ! :D
Lubię dalmatinskie ściemniarskie teksty - humor mi poprawiają :lol:
No właśnie - kto by pomyślał ile zawdzięczam uczęszczaniu do Akademii 8) :hearts: Cały sekret w tym żeby się dobrze usadowić :sm: :lool:


pewno, "usadowiły się" w pierwszych ławkach i takie mądre... :wink: :wink: :wink: a ja tam z tyłu nawet głosu nie mam...

PS jakoś nie mogę trafić do Was z moją wiosenną-miłosną "słodzizną"... :cry: a tu za oknem taka piękna wiosna...ahhh...
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 08.03.2007 11:50

Jolanta Michno napisał(a):Hihi... ściema, że szok. :lol:
Jak jest "ściema" na hrvatski??? :?: :wink:


Fajne tłumaczenie, Dru. 8) :D


Moja pomoc była niewielka. :lol:
Dru już tłumaczy jak... stara.
Nawet dalmatyńskie ściemniarskie teksty.
I kto by to uwierzył, że w naszej Akademii tak się wyszkoliła. :D


Puno pozdrava :D
Jola


ściema...,
może:
fulirancija (glagol: fulirati nekoga)
"farbanje" (glagol:farbati koga = mazati komu oči)
zafrkancija (glagol: zafrkavati nekoga)
bajanje

choć wydaje mi się, że żadno z tych określeń nie oddaje klimatu i charakteru pl "ściemy".
Powinniśmy zapytać jakiegoś Hr nastolatka, ja niestety nie mam "pod ręką".
Pozdrówki :D
matkaboska
Odkrywca
Posty: 74
Dołączył(a): 01.03.2007

Nieprzeczytany postnapisał(a) matkaboska » 08.03.2007 12:04

Jest jeszcze "zajebancija" ;)
"Zajebavati nekoga" można przetłumaczyć jako "ściemniać kogoś" :)
Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):zafrkancija (glagol: zafrkavati nekoga)

To też do ściemniania mi pasuje :)
Japona
Cromaniak
Posty: 739
Dołączył(a): 30.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Japona » 08.03.2007 13:34

matkaboska napisał(a):Jest jeszcze "zajebancija" ;)
"Zajebavati nekoga" można przetłumaczyć jako "ściemniać kogoś" :)
Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):zafrkancija (glagol: zafrkavati nekoga)

To też do ściemniania mi pasuje :)


i jeszcze zezati
dużo ściemnają, więc mają dużo określeń na "ściemę" :wink:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 08.03.2007 15:14

Bok svima!
Dziś krótki wykład ze ściemnologii teoretycznej. :wink: :lol:

Ściemniać, czyli świadomie mówić nieprawdę w celu wzbudzenia większego zainteresowania. Definicja własna. :wink:
Ściemnianie ma w sobie coś z kokieterii.
Kokietować = zalewać kolejki = ściemniać

Ściemniać można w stylu dalmatyńskim - mówiąc komplementy ponad miarę, ale ściemniać też można udając, że się nic nie potrafi, żeby potem raptem się okazało - ACH - CUDO - OBJAWIENIE!!! :lol:

Jak to by na hrvatski było - ale ściemniasz! Zafrkavaš ti mene? (czy to by nie było raczej - kpisz ze mnie?)
Mažeš mi oči riječima od marmelade. Hihihi. W znaczeniu ściemy dalmatyńskiej. Ale słodzisz!
Ponoć dobra ściema nie jest zła. A na pewno skuteczna. :wink:

Hmmm... ona to ściemniara, a on??? :?: No bo oni przecież też ściemniają. :lol:

I to by było na tyle. :lol:
Pozdrav
Jola
Leszek Skupin
Weteran
Posty: 14062
Dołączył(a): 23.09.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Leszek Skupin » 08.03.2007 15:28

Ona - ściemniara
On - ściemniacz :lool:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 08.03.2007 15:40

Leszek Skupin napisał(a):Ona - ściemniara
On - ściemniacz :lool:

Ha. No to już wiemy. :lol:

Generalnie ściemniacz ściemnia "po dalmatyńsku", a ściemniara ściemnia "na blondynkę". :lol:
Chociaż może nie zawsze... ściemniara "po dalmatyńsku" też potrafi. :lol:

Ale nam się ściemniarski wątek rozwinął. :wink:

Pozdrav
Jola
chesjowisz
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 656
Dołączył(a): 28.02.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) chesjowisz » 08.03.2007 19:54

Jolanta Michno napisał(a):Bok svima!
Dziś krótki wykład ze ściemnologii teoretycznej. :wink: :lol:

Ściemniać, czyli świadomie mówić nieprawdę w celu wzbudzenia większego zainteresowania. Definicja własna. :wink:
Ściemnianie ma w sobie coś z kokieterii.
Kokietować = zalewać kolejki = ściemniać

Ściemniać można w stylu dalmatyńskim - mówiąc komplementy ponad miarę, ale ściemniać też można udając, że się nic nie potrafi, żeby potem raptem się okazało - ACH - CUDO - OBJAWIENIE!!! :lol:

Jola

Zajebavati nekoga czy zezati to zakpić sobie z kogoś czy robić sobie żarty z kogoś ,drwić z kogoś.
Także jak ktoś nie ma poczucia humoru i bierze to ,,ściemnianie'' na serio
to może być zawód sercowy. :wink:
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 08.03.2007 19:56

Bok slatkice moje, ka lipo danas izgledate :D

Zezanje, zajebancija, frka, mislim da sve to moze biti sciema.
Direktor je u pravu da zajebancija moze isto biti vise kao obicna 'sciema'. Vidi se da je s nama sve vrijeme se ucio :lol:
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 247
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone