Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 20.02.2007 17:38

Jola,

Brava, jak zawsze.

uz pozdrav
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 20.02.2007 21:06

Puno hvala, Mirko. Drago mi je. :)





Pozdrav
Jola
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 20.02.2007 21:37

Ja sie ucze jezyka polskiego, to mam dwa pytania:

1.na TV(PL) zauwazyłem ze powiedzano "ta mysz"(ten mysz-samiec)
zle zrozumiałem, czy to prawda.
2.w mojim słowniku niema literi "V"?
czy w polskim jezyku niema "V"?
ja znam tylko jedno slowo-VAT

uz pozdrav
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108172
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 20.02.2007 21:56

W polskim alfabecie nie ma litery V , ale nie używana w wyrazach i nazwach obcych http://www.modersmal.net/polska/jezyk_alfabet.htm
Słowo VAT skrótem od ang. - Value Added Tax, czyli podatek od wartości dodanej-VAT
Jeśli chodzi mysz to może jakiś polonista tu się wypowie a Tobie skoro sie uczysz polskiego może pomocne będzie to:
http://grzegorj.w.interia.pl/gram/gram00.html
Pozdrawiam
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 20.02.2007 22:16

cześć Mirko,
co do problemu gryzonia, to rzeczywiście, słowo "mysz" w języku polskim jest rodzaju żeńskiego (inaczej zatem niż w j.chorwackim). Zarówno ta mała biała przerażająca jak i komputerowa.
Pozdav
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 20.02.2007 22:58

dziekuje bardzo,

pozdravljam
Janusz Bajcer
Moderator globalny
Avatar użytkownika
Posty: 108172
Dołączył(a): 10.09.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Janusz Bajcer » 20.02.2007 23:10

Katarzyna Głydziak Bojić napisał(a):cześć Mirko,
co do problemu gryzonia, to rzeczywiście, słowo "mysz" w języku polskim jest rodzaju żeńskiego (inaczej zatem niż w j.chorwackim). Zarówno ta mała biała przerażająca jak i komputerowa.
Pozdav

Biała mała myszka :wink: i to jeszcze rodzaju żeńskiego nie może być przerażajaca :lol:

Obrazek
kiana
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 300
Dołączył(a): 27.01.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) kiana » 21.02.2007 16:50

...
Ostatnio edytowano 06.07.2009 23:44 przez kiana, łącznie edytowano 1 raz
djecak18
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 52
Dołączył(a): 28.12.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) djecak18 » 21.02.2007 18:49

O... Chętnie bym pomógł, ale o ile z chorwackiego na poljski daję radę, to odwrotnie jeszcze niestety nie. Pozdrav.
Katarzyna Głydziak Bojić
Koneser
Avatar użytkownika
Posty: 5488
Dołączył(a): 11.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarzyna Głydziak Bojić » 21.02.2007 21:05

potrzebny Ci przekład filologiczny, czy hr wersja tego wiersza? Bo to dwie różne rzeczy...
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 22.02.2007 00:06

kiana napisał(a):znowu ja z prosba :) Jolu albo ktos inni prosze moglibyscie przetlumaczyc "Psalm dla ciebie" po chorwacku bo niektore wyrazenia nie wiem jak powiedziec po chorwacku jak np ..'Dla żartu niebo w strzępy porwała'..

Bok Kiana!
Oczywiście nie potrafię przetłumaczyć tego tekstu na chorwacki, ale przynajmniej sobie pokomentuję. A co! :wink: :D :lol:
No i spróbuję refren...

połóż mnie na twym ramieniu
połóż jak pieczęć na sercu
poczuj smak mego pragnienia
jak pieczęć proszę połóż mnie


Stavi me na ruku svoju,
kao pečat na srce svoje,
osjeti tek želje mojoj
kao znak stavi me, molim te.


Refren piosenki nawiązuje do tekstu biblijnej Pieśni nad Pieśniami o miłości potężnej jak śmierć. :)

"Połóż mnie jak pieczęć na twoim sercu, jak pieczęć na twoim ramieniu
Bo jak śmierć potężna jest miłość, a zazdrość jej nieprzejednana.
Żar jej to żar ognia, płomień Pański. Wody wielkie nie zdołają jej ugasić.
Nie zatopią jej rzeki. Jeśli ktoś ją odda za srebrniki, pogardzą nim tylko.

Pnp 8,6-7

czyli na hrvatski...

"Stavi me kao znak na srce, kao pečat na ruku svoju, jer ljubav je jaka kao smrt, a ljubomora tvrda kao grob. Žar je njezin žar vatre i plamena Jahvina. Mnoge vode ne mogu ugasiti ljubav niti je rijeke potopiti. Da netko daje za ljubav sve što u kući ima, taj bi navukao prezir na sebe".


Przekład poetyckich zwrotów na język prozy - czyli z polskiego na nasze. :lol:
Oczywiście tak, jak to ja widzę.

'Dla żartu niebo w strzępy porwała" - zadrwiła z jego miłości (z nią czuł się jak w niebie, a ona mu to niebo zabrała, zniszczyła, porwała na strzępy, na kawałki. Ot, lekko, dla żartu. Nie był dla niej kimś ważnym, kimś, kogo naprawdę kochała. Zostawiła go. )

Choć nie masz dłoni, która policzek jak ogień pali, dłoni chłopaka, po którym został w komodzie szalik - choć twój dotyk nie wywołuje rumieńców na mej twarzy, nie sprawia, że cała płonę (a dłoń tamtego, którego szalik do tej pory jest w jej szafie, to sprawiała)

Choć nie masz dłoni jak ta co w serce klawiszem stuka, to twojej dłoni przecież dłoń moja od zawsze szuka - choć Twój dotyk nie sprawia, że moje serce szybciej bije (a tamtej sprawiał), to jednak moja dłoń szuka Twojej dłoni, bo Ciebie wybrałem.
Albo... po prostu tamta grała na fortepianie, i bardzo mu to imponowało, i szczypało w serce. No i te dłonie... Długie, smukłe, piękne, delikatne palce... Gładka, jedwabista skóra...

I jeszcze na koniec cała historia: :lol:

Spotkali się - On i Ona.
Każde z nich już przeżyło swoją pierwszą miłość, pierwsze uniesienie, pierwszą fascynację. On widzi, że Ona nie jest taka jak Jego pierwsza ukochana. Nie ma takich błękitnych oczu jak tamta, która zadrwiła z jego miłości. Nie powoduje przyśpieszonego bicia serca, jak tamta.
Ona wie, że On nie jest taki jak ten Jej pierwszy ukochany. Nie ma takich ciemnych, pochmurnych oczu jak letnia burza, policzki jej nie płoną od jego dotyku.
Ale siebie właśnie wybrali, pokochali, i chcą być ze sobą na zawsze. I aż im się to dziwne wydaje, że tak się stało, i że to jest możliwe.


Hihi... Jolowa interpretacja... :lol: :lol: :lol:
Ale może coś pomoże...

Pozdrav
Jola
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 23.02.2007 12:09

Bok svima!
Dziś kilka urodzinowych życzeń i nie tylko... Spóźnione tylko trochę. :lol:


Sretan rođendan!!!

Da ti se ispune sve želje u životu... puno zdravlja, sreće i uspjeha - ... niech Ci się spełnią Twoje pragnienia... dużo zdrowia, szczęścia i sukcesów...

Sve najljepše na ovom svijetu šta se poželit može ja želim tebi voljeni - wszystkiego najpiękniejszego na tym świecie, co tylko można sobie wymarzyć ja życzę Tobie kochany...

Nek Ti sunce uvijek sja, u svako doba. A najviše u srcu! - niech Ci zawsze słońce świeci, w każdej chwili. A najbardziej w sercu!

Sve najbolje sada i zauvijek!!!! - wszystkiego najlepszego teraz i zawsze.


I spóźnione walentynkowe...
Może się komuś przyda. :wink: :lol:


Daleko je zvijezda, što na nebu sja, daleko je momak što ga volim ja! - daleko jest gwiazda, co świeci na niebie, tak samo daleko mam miły do Ciebie. :lol: (dosł. daleko jest chłopak, którego kocham)

Zvijezde mogu pasti, sunce može nestati, ali te voljeti neću prestati. Mogu pasti planine i stati rijeke, ali će te moje srce voljeti u vijeke. - gwiazdy mogą spaść, słońce może zniknąć, ale ja Cię kochać nie przestanę. Mogą upaść góry, zatrzymać się rzeki, ale ja Ciebie me serce, będę kochać na wieki.

Albo filozoficznie...
Bez tebe je sve ništa, a sa tobom je ništa sve! - bez Ciebie wszystko jest niczym, a z Tobą nic jest wszystkim.

Albo wprost, bez ogródek... :lol:
Volim te idiote, zar ti treba još nešto reci? - kocham Cię idioto, czy trzeba Ci jeszcze coś powiedzieć?

:lol: :lol: :lol:

Pozdrav svima
Jola
Estera
Croentuzjasta
Posty: 152
Dołączył(a): 20.09.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Estera » 23.02.2007 13:05

Jolciu Kochana co ja bym bez Ciebie zrobiła :P

Hvala ljepa!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 23.02.2007 13:11

Estera napisał(a):Jolciu Kochana co ja bym bez Ciebie zrobiła :P

Och, nie wiem. :P :wink:


Pozdrav :lol:
Jola
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 23.02.2007 13:29

Dobar dan ! :lol: :P <też nie będę gorsza - a co ! - dziś chyba Dzień Jęzorka :lol: >
Czytam sobie życzonka - te ostatnie normalnie cudne :hearts: :devil: :mrgreen:
Nie wiem jak się podobają Esterce ale jak dla mnie - bomba ! :lool:
Ugodan dan !! :papa: :devil:
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 245
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone