Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 30.08.2006 11:55

mag.o napisał(a):Saljem ti puno toplih zagrljaja"

Przesyłam moc gorących (bo ciepłych to pewnie za mało :wink: ) uścisków.

Znaczy tak myślę...
Witaj Japona! Miło Cię tu widzieć! :)

Pozdrav
Jola
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 30.08.2006 11:59

mirko napisał(a): Jola,

misle ze wszystko ok.

uz pozdrav

Dzięki Mirko! Teraz mamy całkowitą pewność. :D

Srdačan pozdrav
Jola
Japona
Cromaniak
Posty: 739
Dołączył(a): 30.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Japona » 30.08.2006 12:09

Czołem Jolu :D czasem tu wpadam ,
ale Ty to zawsze na posterunku :wink:
Srdačan pozdrav
mag.o
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 33
Dołączył(a): 15.08.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mag.o » 30.08.2006 12:22

Hvala Wam Mądre Panie!

Pozdrav

Vještica
kasiafu
Odkrywca
Posty: 83
Dołączył(a): 09.07.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) kasiafu » 30.08.2006 14:09

mag.o napisał(a):Hvala Wam Mądre Panie!

Pozdrav

Vještica


Da li je bilo toplo ljeto Vještice? :lol:
Katarina
Globtroter
Posty: 37
Dołączył(a): 04.02.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarina » 30.08.2006 17:02

Witam wszystkich!


Mam prosbe, czy ktos moze mi napisac co oznaczaja slowa "baš" i "ajde"? Gdzie sie je stosuje i prosilabym o przyklady, zebym mogla wyczuc kiedy moge je zastosowac.
Wiem, ze "ajde" czesto mowi sie na zakonczenie rozmowy np. telefonicznej ale czy tylko?

puno pozdrava
Waldemar Knapiński
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 228
Dołączył(a): 28.04.2002

Nieprzeczytany postnapisał(a) Waldemar Knapiński » 30.08.2006 17:16

:D A hoy z tratwy Waldek - bas - akurat, właśnie,nawet , wprost,ależ, dopiero co jak widzisz BAS ma duzo odpowiedników np. bas me briga - nic to mnie nie obchodzi natomiast ajde - nie spotkałem może chodzi o ajme tz. oj, ojej,och.Co wiedziałenm powiedziałem.
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 30.08.2006 17:47

Bok svima!

O ajde/hajde mówił już kiedyś Mirko. Podał trochę przykładów. :)


Pozdrav
Jola
mag.o
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 33
Dołączył(a): 15.08.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mag.o » 30.08.2006 17:47

z 'ajde' spotkałam się też w języku bułgarskim ( studiowałam rok bułgarystykę) w Chorwacji słyszałam 'ajde' w kilku sytuacjach, np. ktos kogoś poganiał i mówił "ajde ajde" kojarzy mi się to z " no dalej dalej". Ile z tego prawdy? Autorytety chorwackie - napiszcie, tez jestem bardzo ciekawa.

"kasiafu: Da li je bilo toplo ljeto Vještice?" :) Da.. To je bilo toplo ljeto... veoma ljepo! Vrijednije od zlata!

Pozdrav

Vještica

P.S. Oczywiście poprawiajcie mnie jeśli robię błedy:)
mag.o
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 33
Dołączył(a): 15.08.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mag.o » 30.08.2006 17:48

I wszystko jasne :) Hvala

Vještica
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 30.08.2006 18:59

Waldek z tratwy dobrze gada. "Baš" może też znaczyć wszystko i nic. Mój kumpel z Zagrzebia często mówi "to je baš fora", "bio je baš fora" - w luźnym tłumaczeniu "pełny wypas", "było zajebiście" itp.
Przy okazji się nauczyłem że "fora" w tym kontekście to mniej więcej synonim "mrak" i "zakon".
W innym kontekście "fora" to też może być szycha, ważniak itp. To chyba wiem od naszego Mirka.
Mirko, ispravi me ako pricam neke gluposti, molim :)
Katarina
Globtroter
Posty: 37
Dołączył(a): 04.02.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) Katarina » 30.08.2006 22:07

Bardzo dziekuje za wszystkie odpowiedzi.
Jesli chodzi o to ajde to najczesciej slyszalam to w polaczeniu z bok czyli ajde bok na zakonczenie rozmowy telefonicznej.
Dzieki jeszcze raz na pewno ze wskazowek skorzystam.
mirko
Rezydent
Avatar użytkownika
Posty: 3692
Dołączył(a): 06.04.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mirko » 31.08.2006 06:00

zawodowiec napisał(a):Waldek z tratwy dobrze gada. "Baš" może też znaczyć wszystko i nic. Mój kumpel z Zagrzebia często mówi "to je baš fora", "bio je baš fora" - w luźnym tłumaczeniu "pełny wypas", "było zajebiście" itp.
Przy okazji się nauczyłem że "fora" w tym kontekście to mniej więcej synonim "mrak" i "zakon".
W innym kontekście "fora" to też może być szycha, ważniak itp. To chyba wiem od naszego Mirka.
Mirko, ispravi me ako pricam neke gluposti, molim :)


zgadzam sie,

mysle ze "baš"-turcizam, ale w Chorwacji tez sie uziwa
Baščaršija-targ w Sarajewie
baš je toplo, baš sam umoran, baš si dosadan,

baš bih volio da Vas pozdravim
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 31.08.2006 07:29

puno hvala, Mirko :)
mag.o
Globtroter
Avatar użytkownika
Posty: 33
Dołączył(a): 15.08.2006

Nieprzeczytany postnapisał(a) mag.o » 31.08.2006 17:53

Zaczęłam uczyć się chorwackiego bawiąc się w tłumaczenie piosenek. Oto moje pierwsze, liche próby. Bardzo proszę Profesorów o naniesienie poprawek.



Dajem ti život

Uvijek mi neke riječi, riječi spominješ
Uvijek mi nešto tiho, tiho šapućeš
Ležim budan ali ništa ne čujem

Znaš da mi u životu glazba znaći sve
I da u meni piri vjetar promjene
I da ću uvijek dušo svirati

Dajem ti život, dajem ti sebe, dajem svaki tren
Ali ti jedno, ali ti jedno nikad ne dajem
U mome srcu uvijek će pjesma uvijek ostati
I neće nikad, i neće nikad prestati

***

Daję/oddaję/ofiaruję Ci życie

Zawsze mi pewne słowa, słowa przypominasz/cytujesz
Zawsze mi coś cicho, cicho szepczesz
Leżę czujna/trzeźwa, w każdym razie nie śpiąca/ ale nic nie czuję

Wiesz, ze w moim życiu muzyka znaczy wszystko / jest wszystkim/
I jak piracki:) (?) wiatr się zmienia
I jak zawsze będzie dusza grać/ rozbrzmiewać/ śpiewać

Daję Ci zycie, daję Ci siebie, daję każdą minutę
Ale jednego, jednego Ci nigdy nie dam
W mym sercu zawsze, zawsze piosenka pozostanie
I nigdy, nigdy nie przestanie


Trochę to nieskładne i mało płynne melodycznie :) ale napiszcie, czy uchwyciłam to, co autor miał na myśli ... :) Hvala i pozdrav.

Vještica

P.S. Jeszcze długa droga przede mną widzę .. :)

[/u]
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 210
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone