napisał(a) Jolanta M » 29.08.2006 16:25
mag.o napisał(a):Szczerze się przyznam, że przebrnęłam prez całe 208 stron Akademii. Zrobiłam notatki, wypisałam sobie zwroty, ciekawe słówka. Wydrukowałam nawet teksty piosenek i nagrałam płytkę z chorwacką muzyką:) Teraz spędzam wieczory na rozszyfrowywaniu tekstów i oczywiście...próbie tworzenia samodzielnych smsów
Oficjalnie proszę zatem do przyjęcia mnie w progi Akademii.
mantalnie przygotowana na naukę ( dzieki tym 208. stronom ) mag.o - vještica
No... jestem pod wrażeniem. Nikt chyba przed Tobą tego nie dokonał.
Oficjalnie przyjmujemy do Akademii.
No nie???
zawodowiec napisał(a):moze 'loše se osjećam' zamiast 'slabo mi je'?
imam razlog za radost
ti si vrijednije od zlata
Jola, popraw, ja jak zwykle na czuja...
Ja też jak zwykle na czuja... jak to się dawniej mówiło "na čini mi se"...
Według mnie Twoje poprawki nie wymagają poprawiania. Znaczy ja bym powiedziała tak samo.
"Slabo mi je" to zwrot bardziej słoweński, w hrvatskim też występuje, ale jak na mój nos, bardziej jako "niedobrze mi się robi... ", na przykład na samą myśl, że coś tam. Takie... hmmm... rzygać mi się chce.
"Ali, ipak osjećam se prevareno, i slabo mi je kad vidim lopove kako se pretvaraju da su dobrotvori" - ale jednak czuję się oszukany, i niedobrze mi się robi, kiedy widzę złodziei jak udają, że są dobroczyńcami.
"Slabo mi je kad cujem na radiu izraz SJAJNI i INSTITUCIJA" - niedobrze mi się robi kiedy słyszę w radio wyraz wspaniały i instytucja.
Tak sobie kombinuję...
Mogę nie mieć racji.
Pozdrav
Jola