Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 01.03.2006 20:39

kiana napisał(a):tak, takk ponosze odpowiedzialnosc za to ;) bo na 10000% idzie danas sam SI..bo to SE jest niepoprawnie..mozna powiedziec np danas sam se igrala s djecom - " dzisiaj bawilam sie z dziecmi" albo "dzisiaj sie bawilam z dziecmi" nie znam kiedy musi byc to 'sie' ;) ALI danas sam si napravila... "dzisiaj zrobylam sobie.."

DZIĘKI!!! Teraz już jestem na 1000% pewna. :D :D :D "sam si napravila" - zrobiłam sobie. Rozumiem. :)

kiana napisał(a):a jakbys przetlumaczyla to "tvoja želja meni je zapovijed" ?

Hehe... Twoje życzenie jest dla mnie rozkazem. :wink: :lol:

A teksty piosenek bierzemy głównie z dwóch stron - crolinks i svaštara.


Srdačan pozdrav
Jola
U-la
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2268
Dołączył(a): 10.11.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) U-la » 02.03.2006 15:18

Kiana! Dzięki serdeczne za tą fryzurę!

A poza tym gratuluję rewelacyjnego tłumaczenia!!! Gdzie Ty się tego polskiego nauczyłaś tak dobrze?
Pozdrawiam!
U-la
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2268
Dołączył(a): 10.11.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) U-la » 02.03.2006 15:36

Przepraszam, że się odważę, ale tak mi się podoba ta piosenka... No i - dziewczyny - żadne tam "mocne uderzenie" !!! :D


Tifa - Nisu svi budale kao mi

Hladna noc,
opet sam.
Duga noc,
spava grad.

Gdje li si mi sad,
moja ljubavi,
da li tebe griju,
snjegovi?

Jos ovo malo moje
moje, ljubavi,
podijelit cu na dvoje,
samo ja i ti.
Jos ovo malo duse,
sacuvat cu za nas,
javi mi, javi mi.

Nisu svi budale ko mi,
ne znaju svi,
sto znaci voljeti.
Nisu svi budale ko mi,
hej, kao mi.



Tifa - Nisu svi budale kao mi
Nie wszyscy są głupcami jak ja (??????)

Hladna noc,
opet sam.
Duga noc,
spava grad.


Zimna noc
Znowu sam
Długa noc
Miasto śpi

Gdje li si mi sad,
moja ljubavi,
da li tebe griju,
snjegovi?


Gdzie jesteś teraz
Moja miłości
Czy Cię śniegi grzeją?

(jeśli to dobrze przetłumaczyłam, to jest to piękne określenie na czyjąś "dalekość". Przez "grzejący śnieg" odległość jest jeszcze większa...

Jos ovo malo moje
moje, ljubavi,
podijelit cu na dvoje,
samo ja i ti.
Jos ovo malo duse,
sacuvat cu za nas,
javi mi, javi mi.


Jeszcze tę odrobinę (POMÓŻCIE - NIE UMIEM TEJ LINIJKI)
Mojej miłości

(Może to tak, że została mu tylko ta jego miłość do niej i tę cząstkę chce tak jeszcze podzielić, żeby starczyło dla nich dwojga - bo ona ze swoją miłością - a może raczej jej brakiem - zniknęła)

Podzielić chcę na dwoje
Tylko ja i Ty
Jeszcze to trochę duszy

(bo moze chodzi o "wspólnotę ducha" :) , no "braterstwo dusz" kochających się nawzajem:)

Ocalić chcę dla nas
Daj znać, odezwij się

Nisu svi budale ko mi,
ne znaju svi,
sto znaci voljeti.
Nisu svi budale ko mi,
hej, kao mi.


Nie wszyscy są głupcami jak ja (TAK TO JEST???)
Nie wszyscy wiedzą
Co znaczy kochać...
Nie wszyscy są głupcami jak ja
Hej, jak ja...

Wychodzi mi na to, że głupcem (w " ") jest ten, kto pokocha. Bo nie wie, jak boli, kiedy miłość odejdzie/zabraknie jej. O matko - chyba tłumaczę z "polskiego na nasze" :D .

A wiesz Joluś - ja też nie wiedziałam, że teksty są na tych stronach, które podałaś. Ja je brałam z zupełnie innej. Jakieś takie: studioton.co.yu czy jakoś tak. Ale te Twoje lepsze. Tak więc - dzięki!!!
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 02.03.2006 15:57

Shtriga, nie dość, że ti si brza, vrijedna i pametna djevojka, to jeszcze i hrabra. 8) :D Gratuluję pięknego tłumaczenia pięknej piosenki. Właśnie jej sobie słucham... Eeeeeehhhh!!! :lol:

Nisu svi budale kao mi...
Według mnie to jest "nie wszyscy są głupcami, tak jak my".

Još ovo malo moje
moje, ljubavi,
podijelit ću na dvoje,
samo ja i ti.
Još ovo malo duše,
saćuvat ću za nas,
javi mi, javi mi.


Pięknie to przetłumaczyłaś. :D Jeszcze tę odrobinę mojej miłości podzielę na dwoje. Jeszcze ten skrawek duszy zachowam, ocalę dla nas. Nie tylko chcę to zrobić, ale ZROBIĘ. Wydaje mi się, że to po prostu czas przyszły. :) To nie jest mięczak. On będzie walczył o swoją miłość. :D

Nie wszyscy są głupcami tak jak my. Nie wszyscy wiedzą, co znaczy kochać. Nie znają bólu rozstań, pożegnań i takich tam. Suuuper to przetłumaczyłaś z polskiego na "nasze". :wink: :lol:

Puno pozdrava! :)
Jola
U-la
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2268
Dołączył(a): 10.11.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) U-la » 02.03.2006 15:58

Raaany - no po polsku pomyslałam o tym "mi", to gapiszon ze mnie :lol: :lol: :lol:

A na tej koncertowej sarajewskiej płycie Tify jest jeszcze kilka takich ładnych, serduszkowopodobnych, to się "pohrabrzę" jeszcze, ale nie dziś :lol: .
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 02.03.2006 16:06

Są, są... :lol:
Na to wygląda, że wspólnie zrobimy tą specjalizację z Tify. :wink: :lol:
U-la
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2268
Dołączył(a): 10.11.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) U-la » 02.03.2006 16:08

Yeees. yees, yeees!!!!!!!
Drusillę trzeba przekonać do posłuchania! :D
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 02.03.2006 17:50

Wywołana do tablicy :lol:
Posłuchałam :mrgreen: Ale jednak mi nie grozi specjalizacja z Tify :lool:
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 05.03.2006 18:43

Parę dni mnie nie było ale widzę że tu czad jak zwykle, no i ktoś godnie przejął moją specjalizację :D Nie będzie mnie teraz tak często ale co jakiś czas sobie nie daruję zajrzeć a może i coś przetłumaczyć.
A przy "Skenderiji" puszczanej 2x pod rząd robiłem serwis naszych rowerów zaraz po przyjeździe na nowe miejsce - to jest dopalacz!
pozdrav svima :)
U-la
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2268
Dołączył(a): 10.11.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) U-la » 06.03.2006 11:56

:D

O Boże... rower (bicikl :D ), wiosna (proljece :D ), słońce (sunce :D )... Ech... A więc są na ziemi miejsca, gdzie już (!) można jeździć na rowerze!!! :D . No cóż niektórym na razie tu jeszcze "Skenderija" x razy pod rząd zostaje :D :D :D .
Dziewczyny (chłopaki oczywiście też - choć czy poza Zawodowcem któryś tu zagląda...? :lol: )! Co tłumaczymy? Za mną chodzi Tifowa "niemiłość" - "Nije to ljubav". To może potem sobie pozwolę zacząć i oczywiście o pomoc prosić, bo jak zwykle nie wszystko mi się składa :D



Tifa - (Ostacu s'tobom, 2001) - Nije to ljubav


Veceras necu spavati
pa nemoj ni ti
veceras bih te ljubio
i nikada izgubio
za sebe cuvao.
veceras ja i ti
u ime ljubavi

Veceras bi me mazila, i pazila
veceras bi me ljubila
i srecu slutila
za sebe imala
Al' nismo mi, vise djeca ljubavi

Nije to ljubav
nit' ljubomora
nije to strast
samo pozuda
U-la
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2268
Dołączył(a): 10.11.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) U-la » 06.03.2006 12:33

Veceras necu spavati
pa nemoj ni ti
veceras bih te ljubio
i nikada izgubio
za sebe cuvao.
veceras ja i ti
u ime ljubavi


Tego wieczoru nie chcę spać
Nie pozwólże mi
Dziś wieczorem będę Cię kochał

(Profesorowie! Czy powinnam znać już ten czas? Bo jakiś egzotyczny mi się wydaje. No i poza tym, to tu chyba nie chodzi o tę wzniosłą miłość, tylko fizyczną - bez większego zaangażowania emocjonalnego :) )

I (nigdy) nie stracę głowy (tzn. wydaje mi się, że będzie się z nią kochał wyrachowanie :) i nikada izgubio za sebe cuvao - co z tym...?)

Wieczorem Ty i ja
W imię miłości

Veceras bi me mazila i pazila
veceras bi me ljubila
i srecu slutila
za sebe imala
Al' nismo mi, vise djeca ljubavi


Tego wieczora będziesz mnie pieściła i ... pazila

(hm... Czy chodzi o "uważanie" ze względu na potencjalne konsekwencje :) czy też, że będzie mu po prostu okazywać zainteresowanie - "doglądać" 'oglądać"go :D)

Wieczorem będziesz mnie kochała
I szczęście przeczuwała
Dla siebie (niezgrabnie to jakoś przetłumaczyłam)
Ale nie jesteśmy (przez to) bardziej dziećmi miłości (no bo to tylko seks)

Nije to ljubav
nit' ljubomora
nije to strast
samo pozuda


To nie jest miłość
Ani zazdrość (ljubomora - jak pomysłowo! Może to "zmora miłości" :))
To nie jest namiętność
(A) tylko pożądanie.

Poproszę pooglądać i poprawić :D .

Mało romantycznie wybrałam... To może jednak po tej piosence jakiś bardziej romantyczny kawałek się przyda :)
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 06.03.2006 14:17

shtriga napisał(a): Poproszę pooglądać i poprawić :D .

Mało romantycznie wybrałam... To może jednak po tej piosence jakiś bardziej romantyczny kawałek się przyda :)

Ano. :lol:

To ja pierwsza pooglądam i ewentualnie poprawię, bo na pooglądanie i poprawki Głównego Specjalisty od Tify trzeba będzie trochę poczekać. :(

Po pierwsze to bih te ljubio ... Według mnie jest to tryb przypuszczający. Bym cię kochał, bym cię całował...
Bi me ljubila - byś mnie całowała, byś mnie kochała...
Gość nie mówi tonem rozkazującym, tylko snuje przypuszczenia... plany...

Nie stracę głowy... fajne! :D :lol:

Łatwiej mi będzie napisać własną wersję, która wcale, a wcale nie musi być lepsza. :) :lol: :

Večeras neću spavati
pa nemoj ni ti
večeras bih te ljubio
i nikada izgubio
za sebe čuvao.
večeras ja i ti
u ime ljubavi


Dziś wieczorem nie chcę spać (czy nie będę?),
Więc nie możesz i ty.
Dziś wieczorem bym cię kochał/całował
I nigdy bym nie stracił
Zachował dla siebie
Dziś wieczorem ty i ja
W imię miłośći

Večeras bi me mazila, i pazila
večeras bi me ljubila
i sreću slutila
za sebe imala
Al' nismo mi, više djeca ljubavi


Dziś wieczorem byś mnie pieściła i opiekowała się mną
Dziś wieczorem byś mnie całowała
i szczęście przeczuwała
byś mnie miała dla siebie
Ale nie jesteśmy więcej dziećmi miłości

Nije to ljubav
nit' ljubomora
nije to strast
samo požuda


Nie jest to miłość
Ani zazdrość
Nie jest to namiętność,
A jedynie pożądanie.

Chyba istotą tej mało romantycznej piosenki jest to zdanie al' nismo mi, više djeca ljubavi - ale nie jesteśmy więcej dziećmi miłości. Bym to, i to, i tamto. I ty byś to, i to, i tamto, ale... no cóż... nie ma już miłości, nawet nie ma zazdrości, ani namiętności. Zostało samo pożądanie.

To tyle, co przychodzi mi do głowy...

Pozdrav svima! :)
Jola
U-la
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2268
Dołączył(a): 10.11.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) U-la » 06.03.2006 14:33

Jolusia! Ten tryb przypuszczający, to zdecydowanie lepiej świadczy o Tifie :D . Nie wyszedł z niego taki zwierz :D , tylko fantazjujący facet :D

Nie wszystko, co wpada w ucho jest romantyczne :D :D :D . Ale dla tego trybu przypuszczającego warto było :lol: .
wiolak3
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 808
Dołączył(a): 28.04.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) wiolak3 » 06.03.2006 20:35

To może ja poproszę:



Muzika: Amir Kazić Leo
Tekst: Leo/Fayo
Aranžman: Samir Šestan Droga

PROKLETA LJUBAV
Ja tebe stvarno ne razumijem
Ljubiš me i čekaš da se umijem.
Kuhaš mi kafu, doručak spremaš
a znaš da me nemaš
Nisi mi jasna još si uz mene
a znaš da mirišem na druge žene
da druge teku kroz moje vene
a ti si još uz mene
Nisam znao da ljubav je tako prokleta stvar,
da me voli da me ljubi ona koju ne volim ja
Ti me maziš i paziš i praštaš i voliš
Ja te varam i mučim i puštam da moliš
Radim ti uporno stvari najgore
Ti me nimalo nizašto ne smatraš krivim
Ja te ne volim iako još s tobom živim
Spasi sebe i mene daj pusti me
Nisi mi jasna, zašto se trudiš
Ne dajem ništa, a sve mi nudiš
Dopuštaš da te ponižavam tako
i voliš me jako

DZiękuję!
U-la
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2268
Dołączył(a): 10.11.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) U-la » 07.03.2006 12:33

PROKLETA LJUBAV - Przeklęta miłosc

Ja tebe stvarno ne razumijem
Ja Cię naprawdę nie rozumiem

Ljubiš me i čekaš da se umijem.
Kochasz mnie i czekasz czy ja też potrafię (????)

Kuhaš mi kafu, doručak spremaš
Gotujesz mi kawę (wiem, że się parzy, ale po prawdziwemu bałkańskiemu to się gotuje :)), śniadanko przygotowujesz

a znaš da me nemaš
A wiesz że mnie nie masz

Nisi mi jasna još si uz mene
Nie jest dla mnie jesna/Nie rozumiem, że jeszcze jesteś przy mnie

a znaš da mirišem na druge žene

A wiesz, że (no nie, że pachną, tylko raczej pociągają :) mnie inne kobiety

da druge teku kroz moje vene
.............(NIE WIEM JAK TO) z mojej winy

a ti si još uz mene
A ty jesteś jeszcze przy mnie

Nisam znao da ljubav je tako prokleta stvar,
Nie wiedziałem, że miłość to taka przeklęta rzecz

da me voli da me ljubi ona koju ne volim ja
kocha mnie, i mnie całuje, ta, której ja nie kocham (dwa wersy z tłumaczenia Joli przy Eurowizji :D )

Ti me maziš i paziš i praštaš i voliš
Ty mnie pieścisz/rozpieszczasz/przymilasz się i opiekujesz się mną i wybaczasz i kochasz

Ja te varam i mučim i puštam da moliš
Ja Cię oszukuję, męczę (torturuję emocjonalnie :) i olewam, kiedy prosisz

Radim ti uporno stvari najgore
Robię Ci uporczywie rzeczy najgorsze (krzywdzę Cię)

Ti me nimalo nizašto ne smatraš krivim
Ty mnie ani trochę nie uważasz za winnego/nie czynisz winnym

Ja te ne volim iako još s tobom živim
Ja Cię nie kocham i jakoś z Toba żyję

Spasi sebe i mene daj pusti me
Ocal siebie i mnie, pozwól mi odejśc

Nisi mi jasna, zašto se trudiš
Nie rozumiem/Wyjasnij mi :) czemu się męczysz (trudzisz :))

Ne dajem ništa, a sve mi nudiš
Ja Ci nic nie daję, a Ty dajesz mi wszystko (raczysz mię wszystkim co masz :))

Dopuštaš da te ponižavam tako
Pozwalasz, żebym Cię tak poniżał

i voliš me jako
(A)I jakoś mnie (jeszcze) kochasz

OKROPNE!!!! JUZ DOŚĆ JUŻ TAKICH PIOSENEK NIE CHCĘ!!!! :D :D :D NIE BĘDĘ TAKICH TŁUMACZYĆ! WIOSNY, WIOSNY, WIOSNY DAJCIE!!! :lol:
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 179
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone