Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 05.01.2006 15:10

shtriga napisał(a): Joluś i Profesory - czy mogę prosić o odmianę "wszyscy"?

PEWNIE, że możesz. :D Jeśli tylko masz jakieś pytanie, wal śmiało! Póki są Profesory, trzeba korzystać... :D :lol:
Wydział Gramatyki to zdecydowanie domena Michaliny. Na pewno zaraz tu zrobi nam wszystkim ciekawy wykład. :)

shtriga napisał(a):Bardzo często się pojawia: wszystkim, z wszystkimi, wszystkich i aż mi głupio, ale ja zawsze to biorę na wyczucie, a chciałabym wiedzieć na 100%.

Hehe... skąd ja to znam... :wink: :lol:


Czekając na prawdziwy Profesorski wykład....

Sve najbolje svim ljudima dobre volje. Wszystkiego najlepszego wszystkim ludziom dobrej woli. (komu? czemu?)
Pamiętam jak jeszcze Profesor Jolek nas uczyła... pozdrav svima, ale pozdrav svim prijateljima. Na pewno Michalina nam to pięknie wszystko wyjaśni. :)

I... uwaga... to jest zwłaszcza dla tych, którzy pamiętają hasło "Proletariusze wszystkich krajów łączcie się". Teraz jest "Surferi svih zemalja, ujedinite se!" :lol: (kogo? czego?)


Michalina! Parę dni temu martwiłyśmy się, że nikt Akademii nie odwiedza, a teraz masz pełne ręce roboty... :D


Pozdrav svim prijateljima! :)
Jola
U-la
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2268
Dołączył(a): 10.11.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) U-la » 05.01.2006 15:41

DZIĘKI! No trochę więcej wiem :lol: !
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 05.01.2006 15:49

I na pewno dowiesz się jeszcze więcej... :D

Jolanta Michno napisał(a): Sve najbolje svim ljudima dobre volje. Wszystkiego najlepszego wszystkim ludziom dobrej woli. (komu? czemu?)

Przetłumaczyłam to tak, jak my po polsku mówimy, a dosłownie chyba by było "wszystko najlepsze wszystkim ludziom dobrej woli". :)
michalina
Odkrywca
Posty: 114
Dołączył(a): 24.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) michalina » 05.01.2006 16:31

Mo to domieniamy :)

Rodzaj meski
M. svi ljudi (wszyscy ludzie)
D. svih ljudi (wszystkich ludzi)
C. svim ljudima (wszystkim ludziom)
B. sve ljude (wszystkich ludzi)
N. sa svim ljudima (z wszystkimi ludźmi)
Msc. o svim ljudima (o wszystkich ludziach

Rodzaj żeński:
M. sve cure (wszystkie dziewczyny)
D. svih cura (wszystkich dziewczyn)
C. svim curama (wszystkim dziewczynom)
B. sve cure (wszystkie dziewczyny)
N. sa svim curama (ze wszystkimi dziewczynami)
Msc. o svim curama (o wszystkich dziewczynach)

Rodzaj nijaki
M. sva laneta (wszystkie sarniątka :) )
D. svih laneta (wszystkich sarniąt)
C. svim lanetima (wszystkim sarniatkom)
B. sva laneta (wszystkie sarniątka)
N. sa svim lanetima (ze wszystkimi sarniatkami)
Msc. o svim lanetima (o wszystkich sarniatkach)

Tak wyglada liczba mnoga jednak ten wyraz odmienia się również w liczbie pojedyńczej. Wydaje mi się, że i w staropolskim funkcjonowało słowo "wszystek" przy czym chyba senswoeniej będzie tłumaczyc je jako "cały". No i zaraz idzie liczba pojedyńcza.

Rodzaj meski
M. sav svijet (wszystek świat, cały świat)
D. svog svijeta (całego świata)
C. svom svijetu (całemu światu)
B. sav svijet (cały śwat)
N. sa svim svijetom (z całym swiatem)
Msc. o svom svijetu (o całym świecie)

Rodzaj żeński
M. sva zemlja (cała ziemia)
D. sve zemlje (całej ziemi)
C. svoj zemlji (calej ziemi)
B. svu zemlju (całą ziemię)
N. sa svom zemljom (z całą ziemią)
Msc. o svoj zemlji (o całej ziemi)

Rodzaj nijaki
N. svo vrijeme (cały czas)
D. svog vremena (całego czasu)
C. svom vremenu (calemu czasowi)
B. svo vrijeme (cały czas)
N. sa svim vremenom (z całym czasem)
Msc. o svom vremenu (o całym czasie)


Przy czym i w języku chorwackim jest to raczej w liczbie pojedyńczej wyraz, który uż wychodzi z użycia i na ogół Chorwat nie będzie mówił svo vrijeme ale čitavo vrijeme. No ale odmianę podalam i pozostanie tutaj na wieki :) Dla nas jednak naprawde istotna jest liczba mnoga, jak się okazuje może się przydac nawet podczas pisania życzeń świątecznych :)[/code]
Ostatnio edytowano 05.01.2006 16:53 przez michalina, łącznie edytowano 1 raz
michalina
Odkrywca
Posty: 114
Dołączył(a): 24.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) michalina » 05.01.2006 16:35

No i jeszcze coś Shtriga strasznie się ciesze, że jesteś z nami. Wiesz, tutaj nikt nie ma specjalnej jakiejś znajomości języka, wszyscy się uczymy, wszyscy robimy błędy i poprawiamy siebie nawzajem a przede wszystkim staramy się dobrze bawic. Dlatego odzywaj się, pytaj, tłumacz, proponuj piosenki albo inne fajne rzeczy do tłumaczenia (w ten sposób świetnie poznaje się język)! Czekamy na Ciebie :)
U-la
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2268
Dołączył(a): 10.11.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) U-la » 05.01.2006 16:50

OGROMNE DZIĘKI!!!!!!!! BARDZO!!! Zaraz sobie wydrukuję, coby się osvoić :lol: . Jeszcze raz wielkie dzięki! I za sarniątka też :D !!!

I Tobie i Joli: Puno vam hvala na svemu i za resztę też :lol:

Nie zawsze mogę korzystać z komputera tak jak dziś, w związku z czym nie umiem szybko nadrobić zaległości z Akademii :lol: , żeby nie pytać o rzeczy, które juz rozpracowaliście, ale będę się bardziej starać (zwłaszcza jeśli chodzi o piosenki) :lol: !
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 05.01.2006 17:13

Michalina, hvala na svemu, hvala na svemu, hvala na svemu... :D
Powinienem tak 100 razy bo do tej pory z uporem godnym lepszej sprawy mówiłem "na sve", ciekawe skąd mi się to wzięło?

Czy to "lane" nie ma wspólnego pochodzenia z polską łanią?

michalina napisał(a):Wydaje mi się, że i w staropolskim funkcjonowało słowo "wszystek"
(...)
D. svog svijeta (całego świata)

Gdzieś mi się skądś skojarzyło "wszego świata". Aż by się chciało powiedzieć "wszawego świata" :lol:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 05.01.2006 17:45

zawodowiec napisał(a): Gdzieś mi się skądś skojarzyło "wszego świata". :lol:

"Gdy się Chrystus rodzi...

Mówią do pasterzy, którzy trzód swych strzegli,
Aby do Betlejem czym prędzej pobiegli,
Bo się narodził Zbawiciel, wszego świata Odkupiciel,
Gloria, gloria.... "

Akurat jesteśmy w okresie Bożego Narodzenia... :D

Kochani! Puno vam hvala na svemu.
Michalina, doista, ti si Profesorica. :D
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 05.01.2006 17:55

zawodowiec napisał(a):Michalina, hvala na svemu, hvala na svemu, hvala na svemu... :D
Powinienem tak 100 razy bo do tej pory z uporem godnym lepszej sprawy mówiłem "na sve", ciekawe skąd mi się to wzięło?

Ciekawe skąd Ci się to wzięło? Pogdybam sobie... :wink: :lol: Myślę, że stąd, że chorwacki zwrot odmieniłeś po polsku, co zresztą... hmmm... naturalne. A po polsku mówimy "dziękuję (za co?)..." czyli za wszystko, czyli za sve. No i tyle. Nic dziwnego. Tak się naturalnie kojarzy... :)

Hvala na svemu... to zdecydowanie nie po polskiemu... :wink: :)
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 05.01.2006 18:41

Klapo upomoć ! 8O
Co znaczy zwrot " Poslala sa ti nesto od toga " :?: :roll:
michalina
Odkrywca
Posty: 114
Dołączył(a): 24.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) michalina » 05.01.2006 20:11

drusilla napisał(a):Klapo upomoć ! 8O
Co znaczy zwrot " Poslala sa ti nesto od toga " :?: :roll:


Dru chyba bez kontekstu to się nie da. :) Tak na oko "Stałaś się czymś w tym rodzaju" no ale to tak na oko
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 05.01.2006 20:15

O rany :roll: Co to może oznaczać :?: :( Tak mi odpowiedziała na forum jedna dziewczyna gdy poprosiłam o teksty piosenek :lol:
Dosłownie tak napisała 8O Myślałam że chodzi moze o wysłanie postu - kompletnie nie rozumiem o co jej chodzi :cry: :cry: :cry:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 05.01.2006 20:53

drusilla napisał(a):Klapo upomoć ! 8O
Co znaczy zwrot " Poslala sa ti nesto od toga " :?: :roll:

"Poslala sa ti nešto od toga"... hmmm...

Dru, wydaje mi się, że dobrze kombinujesz. :)
poslati - posłać, wysłać
postati - stać się, powstać

Poza tym dziewczyna może niedbale nieco pisała i zgubiła literkę... 8O :lol:

Poslala sam ti nešto od toga - wysłałam Ci coś z tego...

Znaczy... tako čini mi se... :)
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 05.01.2006 21:01

Hmmmm tylko gdzie ona to wysłała 8O :lol: Muszę poszukać :lol:
Hvala ! :D
michalina
Odkrywca
Posty: 114
Dołączył(a): 24.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) michalina » 05.01.2006 21:14

no fakt :0 teraz ja widzialam to, co chccialam zobaczyc :) zdarza sie :) przepraszam ze wprowadzilam troche zamieszania :)
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 165
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone