Bok Klapo!
Nie kumam jeszcze tej 'pogardy Bałkanów'. Może to sama Dalmacja jest tą pogardą Bałkanów???
Nooo... niezbyt przychylna człowiekowi, sucha, twarda, biedna...
Tak, czy inaczej, czas to wszystko zebrać do kupy, co też za moment zrobię.
Zawodowiec, Mihovil, Adria - dzięki Wam serdeczne!!!
DALMATINO, POVIŠĆU PRITRUJENA
DALMACIJO, POVIJEŠĆU PREMORENA
DALMACJO, HISTORIĄ UMĘCZONA
(Izbliđeni Misal svetog Jerolima,
izlizana Bašćanska tavuleta,
rvackeg ditinjevanja.
Zaudobjeni friži
glagojaških serpentini
isfrolani patakuni,
žurke i kadenii lančići.)
(Izblijeđeni Misal svetog Jerolima,
izlizana Bašćanska pločica,
hrvatskog djetinjstva.
Zaboravljene ogrebotine
glagoljaških zavojnica
istrošeni patakuni*, žurke** i lančići.)
Wypłowiały Mszał świętego Hieronima,
wytarta płyta "baszcianska" chorwackiego dziecinstwa,
zapomniane rany głagolackich zawijasów
nadgryzione przez czas pieniądze, stroje i ozdoby.
(Izlizani Ideali i Misali
po rvackin oputinan
Sokolaški procesjuni
pricešćeni demostracjuni
od taverni do taverni
Svitlošju kerv častna
vikovični terpećemu
naslidovati pođerda Balkanike.)
(Izlizani Ideali i Misali
po hrvatskim stranputicama
Sokolaške procesije
pričešćene demonstracije
od vinotočnica do vinotočnica
svjetlošću krv časna
vijekomnavikli trpeći
nasljeđivati pogrda Balkana.)
Wytarte Ideały i Mszały na chorwackich bezdrożach
Sokolackie procesje zrodziły wspólnotę, obudził się naród
Wino przemieniło się w pełną blasku i dumy krew.
Przez wieki przywykli w trudzie dziedziczyć pogardę Bałkanów.
I od tego miejsca zaczyna się właściwa piosenka...
Pute, laze pizon dubli tovari.
Gustirne žedne, mijun sići i lati..
Konkulana škina težakov od motik
po žurnatin, žurnatin pritrujena.
Puteve, ulaze u polja teretom dubali magarci.
Bunare žednjele milijun vjedra i polijevača.
Savita leđa zemljoradnika od motikanja
po nadničarenjima premorena.
Drogi, wejścia w pola ciężarem wygniatały osły,
Studnie pragnęły milionów wiader i konwi.
Plecy chłopów zgięte od kopania motyką,
po całodziennej harówce umęczone.
Prage kalet žnjutin dubli puntari,
naboj Dalmatine rebati na drači,
kroz kadene dicu čičan pasli,
a judi driti ka kolone,
Dalmatino, povišću pritrujena.
Pragove uličica gležnjevima dubali puntari,
gnojni čir Dalmacije otkucava na drači,
kroz lance djecu sisama napasali,
a ljudi uspravni kao kameni stupovi,
Dalmacijo, poviješću premorena.
Progi uliczek stopami wycierali puntari,
gnijący wrzód Dalmacji wybija na cierniu,
przez łańcuchy dzieci piersią karmili,
a ludzie wyprostowani jak kamienne słupy,
Dalmacjo, historią umęczona.
Intradu pravice s tilin štrukali.
Dalmatino, povišću pritrujena!
Ljetinu pravičnosti s tjelesima izazeli
Dalmacijo, poviješću premorena!
Własnym trudem zebrali plon sprawiedliwości.
Dalmacjo, historią umęczona!
Rod puntarski resa na drači.
Dalmatino, povišću pritrujena!
Rod pobunjenički rastao na drači,
Dalmacijo, poviješću premorena!
Ród buntowniczy wyrósł na cierniu.
Dalmacjo, historią umęczona!
Ditinjstvon gladnin povist štukali,
Dalmatino, povišću pritrujena.
Djetinjstvom gladnim povijest začepili,
Dalmacijo, poviješću premorena.
Głodnym dzieciństwem historię odmienili,
Dalmacjo, historią umęczona!
Kroz kadene dicu čičan pasli,
a judi driti ka kolone,
Dalmatino, povišću pritrujena!
Kroz lance djecu sisama napasali,
a ljudi uspravni kao kameni stupovi,
Dalmacijo, poviješću premorena!
Przez łańcuchy dzieci piersią karmili,
a ludzie dumni i mocni jak kamienne słupy,
Dalmacjo, historią umęczona!
* patakuni - mjedeni novac, drobny mosiężny pieniądz, 'miedziak'
** žurke - dijelovi muške težačke narodne nošnje u Dalmaciji, części męskich wierzchnich strojów w Dalmacji
Puntar - naziv za osobu koja je bila pristaša povratka Dalmacije u sastav Hrvatske, zwolennik powrotu do Chorwacji.
Oczywiście, każdy może sobie złożyć, jak chce. Można tak, można inaczej, jak to zwykle w tłumaczeniach. Mi wyszło tak.
Ugodan dan svima!
Jola