Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 01.06.2005 15:35

Pewnie że na to spojrzę jak tylko chwilę znajdę... ale tu już dużo do roboty nie zostało! :)
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 01.06.2005 15:40

Ważne i to trochę, co zostało.
Czekamy! :)
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 01.06.2005 15:46

Widzę że w jednym mogę pomóc a właściwie potwierdzić to co Jola napisała.

pismo moja probudi je di god da ona sniva
piosenko moja, obudź... ją? ... gdzie... nadal nie wiem! ... gdziekolwiek ona śpi?

Dokładnie tak, gđe god - gdziekolwiek, po dalmatyńksu di god.
No i 'da' dla koneserów ;) ja to rozumiem 'obudź ją gdziekolwiek by nie spała' ale ostateczną odpowiedź zostawiam koneserom :lol:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 01.06.2005 15:51

O, i już się trochę posunęliśmy. :)

"Dokładnie tak, gđe god - gdziekolwiek, po dalmatyńksu di god."


Ekstra! :D


PS. Gđe god??? 8O
A nie gdje god??? :?:
A może można i tak, i tak??? Ciekawe!!!
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 01.06.2005 16:30

Pewnie i można :) Podałem za moim słownikiem
http://www.math.hr/~igaly/EH43/EHpregled.htm

o i widzę inny przykład
gdje je god to moguće - wherever possible
czyli gdzie się da, gdziekolwiek jest możliwe
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 01.06.2005 16:42

Tak, tak - też właśnie zajrzałam w to miejsce. U pravu si. :)
Jak zwykle najpierw się zapytałam, a potem zaczęłam sprawdzać. No i tak jest. Raz tak, a raz tak, ale guglarka pokazuje więcej z "gdje god" (ale może to dlatego, że czasem nie ma właściwych znaków) :wink: .

Przy okazji sprawdzania śmieszny tekścik:
"Gdje god pođeš širom svijeta, gdje god žarko sunce sja, nigdje nećeš naći djevojku da te voli kao ja!"

da te voli kao ja - w tym wypadku "da" chyba użyte jako "która by".
Zresztą... nie wiem.

Nadal nie radzę sobie z tym "da". :(
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 01.06.2005 17:21

Jolu 8O - nie masz większych problemów , to "da" chyba nie tylko Tobie sprawia problem :lol: :lol: :lol:
No tak - Wy pracujecie a ja słucham muzyczki :D :oops:
Ale zaglądam co chwilę i pilnie notuję :lol:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 01.06.2005 17:25

drusilla napisał(a):Jolu 8O - nie masz większych problemów , to "da" chyba nie tylko Tobie sprawia problem :lol: :lol: :lol:

Mała pociecha. :wink: A właściwie żadna. :( :lol:
No, ale pewnie Michalina nam wyjaśni. :)


Poczekamy. :)

Właściwie to temat na kolejny wykład. Zastosowanie "da"... Pamiętam, że sto lat temu zgłaszałam ten problem. Bo to od zawsze było i jest problemem. Potrzeba dużo przykładów i jakiegoś usystematyzowania. Co, kiedy, z czym się łączy. Bo widać, że to "da" wchodzi czasem w związek z inną osobą (czasownika) niż by się po polsku wydawało. I trudno to rozebrać. Ja sobie zawsze przypominam moje słynne "ne mogu da te zaboravim" (nie mogę cię zapomnieć). Teraz jeszcze "samo da znaš" (tylko, żebyś wiedziała).
...żeby, że, czy, a nawet gdyby... a w tym "ne mogu da te zaboravim" zupełnie gdzieś ginie. 8O

Michalina! Jeśli nam to tak wytłumaczysz, że będziemy umieli to stosować, to... no nie wiem... medal zasługi jakiś chyba dostaniesz, albo... sama nie wiem co. :)


Wracając do Numeru Jeden Dru... hmmm... jak przetłumaczyć to tytułowe "putujen tamo", żeby w piosence ładnie po polsku brzmiało???
Ot, pytanie! :wink: :)
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 02.06.2005 12:02

Jolu - to Ty wiekowa jesteś 8O :lol: - sto lat temu ..no no ... czyżbym Cię kiedyś odwiedziła w tym niedobrym wcieleniu ??? 8O - chyba nie bo obiecałam ze tego nie zrobię :lol: - jestem honorowym wampirkiem :P :wink: :D
A wracając do "Putujen tamo " sama jestem ciekawa czy ten tytuł da się przetłumaczyć inaczej niż "Tam podążam/podróżuję" :)
Jakby tego nie tłumaczył i tak będzie pięknie :D
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 02.06.2005 17:42

Bok Klapo!

Numer jeden... Broj jedan... Na razie czekamy na uzupełnienie niewiadomych, bądź wątpliwych... odnośnie "Putujen tamo".
A w wolnej chwili... moje luźne językowe skojarzenia... polsko-chorwackie, oczywiście. :wink:

broj - numer, liczba
brojiti - liczyć (np. brojiti do deset - liczyć do dziesięciu)

zbroić = wyciąć numer
Ale nabroiłeś! Tata się z tobą policzy!


:wink: :lol:

No i tyle!
A jak jest "nabroić" na hrvatski? :wink: :)

Pozdrav
Jola
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 03.06.2005 23:57

Bok!

Pita Eva Adama: - Adame, da li me voliš? Kaže Adam bez sustezanja: - Ne - Pa zašto si onda vodio ljubav samnom?!?! - Aloo!! Jel vidiš možda nekog drugog ovjde?

Może moja Koleżanka z rana to przetłumaczy??? :wink: :)

Laku noć!
Jola
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 04.06.2005 08:26

No proszę - zadanie domowe z rana 8O
Z przetłumaczeniem nie za bardzo :lol: ale słyszałam polską wersję tego :D
Ewa pyta Adama: kochasz mnie ?
- A kogo innego miałbym kochać ? Przecież oprócz nas nikogo tutaj nie ma :lol: :wink:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 04.06.2005 10:38

Dru! Mniej więcej tak... :) A odrobinę dokładniej, to tak:

Pita Eva Adama: - Adame, da li me voliš? Kaže Adam bez sustezanja: - Ne - Pa zašto si onda vodio ljubav samnom?!?! - Aloo!! Jel vidiš možda nekog drugog ovjde?

Pyta Ewa Adama: - Adamie, czy mnie kochasz?
Adam mówi bez ... namysłu: - Nie.
- To dlaczego wówczas kochałeś się ze mną?!?!
- Ojej! Czy widzisz może kogoś innego tutaj?

Wczoraj odwiedziłam wątek z imionami. Stąd takie skojarzenia... :wink: :lol:

Pozdrav svima!
Jola
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 04.06.2005 11:49

No to jeszcze jeden. Mačja tema... :wink:

Razgovaraju dvije mačke. - Mijau! - Mijau, mijau! - Ne mijenjaj temu!


Koleżanko Mačko... :wink: :)
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 04.06.2005 12:01

Rozmawiają dwie kotki - Mijau! - Mijau, mijau! - nie zmieniaj tematu !
:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

Mijau też należy tłumaczyć??? Chyba neeeee :lol: hrvatske mačke mijauczą :wink: podobnie do polskich :wink: :D :lol:
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 109
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone