Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 28.05.2005 06:21

Jolanta Michno napisał(a):
Której się uda, to jest udata. 8O :wink: :lol:


Nooo to mi się udało 8O :lol:
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 28.05.2005 18:31

Udate Mačke mi przypominają to już dłużej nie moge czekać :) Ciągle jestem vredny to na razie tylko wrzucam tekst. Dalej mam parę wątpliwości, ciekawe czy zrozumiemy niektóre miejsca tak samo czy inaczej :)
Jola, w refrenie čini mi se da ti si u pravu... w ogóle refren jest dla koneserów zastosowania słówka 'da' :wink:

Jednom kad sretneš me
to neću biti ja
već samo uspomene
mrve sjećanja.

Samo prazna bol
sad je ostala,
prazna bol kajanja.

I šta radis ti
nije važno mi,
tek kiša jesenja,
podsjeća.

Kap po kap
kiša sprema se
samo da znaš
nisam lud
da mislim na tebe.
Kap, kap po kap
opet padaće
te duge kiše jesenje.

Jednom kad dani ovi
fino posive,
ne zovi mene ti
i ne traži me.

Hladno srce
meni dala si
hladno srce
ostani.

I s kim sada si
nije važno mi,
tek kiša jesenja
podsjeća.

Kap po kap
kiša sprema se
samo da znaš
nisam lud
da mislim na tebe.
Kap, kap po kap
opet padaće
te duge kiše jesenje.
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 28.05.2005 19:23

Bok!

Zawodowiec, w takim razie ja pierwsza spróbuję. :)
Też jestem ciekawa, czy rozumiemy podobnie. Ja też mam dużo wątpliwości. I do poszczególnych zwrotów i do rozumienia całości.
Może Michalina jeszcze coś potem dopowie...

Jednom kad sretneš me
to neću biti ja
već samo uspomene
mrve sjećanja.

Gdy kiedyś spotkasz mnie
to nie będę ja
lecz jedynie wspomnienie
okruch pamięci

Samo prazna bol
sad je ostala,
prazna bol kajanja.

Jedynie próżny ból
teraz pozostał
próżny ból żalu/skruchy???

I šta radis ti
nije važno mi,
tek kiša jesenja,
podsjeća.

I co teraz robisz
nie obchodzi mnie (nie jest dla mnie ważne)
dopiero deszcz jesienny
przypomina

Kap po kap
kiša sprema se
samo da znaš
nisam lud
da mislim na tebe.
Kap, kap po kap
opet padaće
te duge kiše jesenje.

Kropla po kropli
... idzie deszcz ... (deszcz przygotowuje się - zaczyna padać!!!)
tylko, żebyś wiedziała (jedynie wiedz) ???
nie jestem szalony
że myślę o tobie.
Kropla, kropla, po kropli
znów będą padać
te długie jesienne deszcze.

Jednom kad dani ovi
fino posive,
ne zovi mene ti
i ne traži me.

Gdy kiedyś w takie dni
delikatnie posiwieję (?) oj... może te dni pobieleją delikatnie, a nie on - sama nie wiem...
ty mnie nie wołaj
i nie szukaj mnie.

Hladno srce
meni dala si
hladno srce
ostani.

Zimne serce
mi dałaś
zimne serce
zostań (???) Coś tu chyba nie tak. A może tak? Człowiek może być sprzeczny sam w sobie. czasem. Nie wiem.

I s kim sada si
nije važno mi,
tek kiša jesenja
podsjeća.

I z kim teraz jesteś
nie obchodzi mnie (nie jest dla mnie ważne)
dopiero jesienny deszcz
przypomina

Kap po kap
kiša sprema se
samo da znaš
nisam lud
da mislim na tebe.
Kap, kap po kap
opet padaće
te duge kiše jesenje.

Hmmm... No nie wiem. Widać jesienna miłość. Jak było? Któż wie! Ale przeminęło. Chyba. I niby gość już zapomniał, już go nic ona nie obchodzi, to kiedy nadchodzi jesień... nie może odgonić wspomnień. Każda kropla jesiennego deszczu przypomina mu JĄ.
Albo... albo... nie wiem.

tek - to może być dopiero, albo ledwie. Ale ledwie tu chyba nie pasuje.

Cóż... Zawodowiec, ta piosenka to Twój Numer 1. Napisz swoją wersję i ewentualne komentarze. Bardzo jestem ciekawa. Ogromnie jestem ciekawa!!!
No i ... ostatecznie miałeś robić specjalizację z Tify. :wink: :)
Pamiętam, jak świetnie tłumaczyłeś Marmurno jutro i Grbavice. 8)

Pozdrav
Jola
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 28.05.2005 20:02

Jolanta Michno napisał(a):Pamiętam, jak świetnie tłumaczyłeś Marmurno jutro i Grbavice. 8)

Jolka Jolka pamiętasz... ale nie przesadzajmy :lol:

Piękna robota! I wszystko prawie tak samo jak ja rozumiem, tylko dużo bardziej poetycko wyrażone 8)

Jednom kad sretneš me
to neću biti ja
već samo uspomene
mrve sjećanja.

Gdy kiedyś spotkasz mnie
to nie będę ja
lecz jedynie wspomnienie
okruch pamięci

Dokładnie tak samo rozumiem!

Samo prazna bol
sad je ostala,
prazna bol kajanja.

Jedynie próżny ból
teraz pozostał
próżny ból żalu/skruchy???

Właśnie jakoś tak, pusty ból i żal :)

I šta radis ti
nije važno mi,
tek kiša jesenja,
podsjeća.

I co teraz robisz
nie obchodzi mnie (nie jest dla mnie ważne)
dopiero deszcz jesienny
przypomina

mhmm... 'tek' rozumiałem jako 'tylko'

Kap po kap
kiša sprema se
samo da znaš
nisam lud
da mislim na tebe.
Kap, kap po kap
opet padaće
te duge kiše jesenje.

Kropla po kropli
... idzie deszcz ... (deszcz przygotowuje się - zaczyna padać!!!)
tylko, żebyś wiedziała (jedynie wiedz) ???
nie jestem szalony
że myślę o tobie.
Kropla, kropla, po kropli
znów będą padać
te długie jesienne deszcze.

Kap, kap
zbiera się na deszcz
tylko żebyś wiedziała
jeszcze nie zwariowałem
żeby wciąż o tobie myśleć...
Na koncercie w Skenderiji w tym momencie Tifa się głośno śmieje do siebie. To też mi pomaga w zrozumieniu tego kawałka. Chociaż może ten śmiech jest tylko na zewnątrz? Kiedyś do tego nawiązałem w którymś odcinku Bigosu.


Jednom kad dani ovi
fino posive,
ne zovi mene ti
i ne traži me.

Gdy kiedyś w takie dni
delikatnie posiwieję (?) oj... może te dni pobieleją delikatnie, a nie on - sama nie wiem...
ty mnie nie wołaj
i nie szukaj mnie.

Tego 'fino posive' jakoś nie mogę rozkminić. Widziałem też tekst z wersją 'fino poside'. W wersji studyjnej słychać V, a na koncercie słyszę D - čini mi se. Jak by nie było, wygląda mi to na czasownik w 3 os. l.m. Będę miał więcej czasu to poguglam jeszcze.

Hladno srce
meni dala si
hladno srce
ostani.

Zimne serce
mi dałaś
zimne serce
zostań (???) Coś tu chyba nie tak. A może tak? Człowiek może być sprzeczny sam w sobie. czasem. Nie wiem.

może 'zimne serce niech zostanie'?

Jak jeszcze reszta klapy się za to weźmie to złożymy do kupy. Do 'fino posive/poside' trzeba profesorów i to nie jakichś tam 1/8.

I jeszcze gramatyka. Jak to jest z tym 'dani ovi'? Jedan dan, dva dana, 3/4/5... dani? A jak z innymi rzeczownikami? Czy chorwacki oprócz pojedynczej i mnogiej ma liczbę podwójną, tak jak słoweński?
Dobra dosyć tej zabawy, wracam do roboty.
platon
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3540
Dołączył(a): 03.08.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) platon » 28.05.2005 20:04

Pokój soba
widokiem na morze s pogledom na more
restauracja restoran
rezerwacja rezervacija
toaleta toalet (zahod, WC)
proszę o klucz molim ključ
proszę nie przeszkadzać molim ne smetajte
zajęte zauzeto
gdzie jest hotel gdje se nalazi hotel
gdzie jest najbliższy hotel gdje se nalazi najbliži hotel
Ile łóżek ma apartament koliko kreveta ima taj apartman
Gdzie się znajduje gdje se nalazi
Jaka jest cena od osoby za dzień/tydzień koja je cijena po osobi na dan (tjedan)
Czy jest jeszcze wolny pokój imate li još slobodnu sobu
Mam rezerwację na nazwisko imam rezervaciju na prezime
Jaka jest cena noclegu ze śniadaniem koliko stoji noćenje s doručkom
Czy jest zniżka dla dzieci da li imate popust za djecu
Czy można obejrzeć pokój mogu li pogledati sobu
Do apartamentu można się wprowadzić u apartman se možete useliti u subotu
w sobotę po godz. 15.00 poslije petnaest sati
Do której godziny należy opuścić apartament do kada treba napustiti apartman
Proszę o wasze paszporty molim vaše putovnice
Nie działa ne radi
klimatyzacja klima uređaj
telewizor televizor
proszę o rachunek molim račun
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 28.05.2005 22:08

zawodowiec napisał(a):Jednom kad sretneš me
to neću biti ja
već samo uspomene
mrve sjećanja.

Gdy kiedyś spotkasz mnie
to nie będę ja
lecz jedynie wspomnienie
okruch pamięci

Dokładnie tak samo rozumiem!

(...)

Zawodowiec! Ująłeś ładnie w słowa to, czego mi brakowało. 8)

mhmm... 'tek' rozumiałem jako 'tylko'.
Z "tylko" lepiej po polsku brzmi.
... tylko jesienny deszcz przypomina.

Kap, kap
zbiera się na deszcz
tylko żebyś wiedziała
jeszcze nie zwariowałem
żeby wciąż o tobie myśleć...


Zbiera się na deszcz... no właśnie!!! A ja kombinowałam "idzie na deszcz". To sformułowanie, to jest TO. Bardzo mi się podoba.
I dalej też chyba masz rację. To "da" nieszczęsne. :lol:
... jeszcze nie zwariowałem, żeby o tobie myśleć...
Mówisz, że Tifa w tym miejscu się śmieje.

Chociaż może ten śmiech jest tylko na zewnątrz?

Możliwe. Myślę, że jednak myśli. W czasie jesiennego deszczu, oczywiście. :wink:

może 'zimne serce niech zostanie'?

Może?...
Chociaż by pewnie było "neka ostane", albo tak jakoś. No, ale to tekst piosenki, więc może się rządzić własnymi prawami.

Czy chorwacki oprócz pojedynczej i mnogiej ma liczbę podwójną, tak jak słoweński?

Liczba podwójna??? 8O
No to CIEKAWOSTKA!!!

Michalina!!! Upomoć!!! :!:
No i rzeczywiście. Teraz trzeba poczekać na resztę Klapy i profesorów, coby to do końca "rozkminić". :wink: :)
No to czekajmy!!!

Pozdrav svima!
Jola
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 29.05.2005 01:15

Dzięki za dobre słowo Jolu. A może tak?

Kap kap kap
zbiera się na deszcz
nie jest ze mną tak źle
by wciąż cię w sercu mieć
kap kap kap
znowu zbiera się
na ten długi
jesienny deszcz

Z tą zagwozdką gramatyczną to jakoś czułem że chyba czasem jak czegoś jest 2 to jest w innej formie niż jak więcej, dopiero parę dni temu coś znalazłem o tej liczbie podwójnej w słoweńskim. To by coś wyjaśniało.

Laku noć
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 29.05.2005 10:53

Bok!
Hmmm chyba popierniczyłem coś z tą gramatyką. Wygląda mi że się mówi 2,3,4,5... dana a jak się mówi ogólnie 'dni' w l. mnogiej to pewnie jest 'dani'. A jak jest naprawdę?
Tak samo np. 1 mačak - 2,3,4... mačka, a jak będzie ogólnie zbiorowo? mačka ili mački???
Gdzieś znalazłem spis sławnych kotów :lol: , jak Garfield, kot w butach... i jest tytuł Slavni mački, tyle że to strona... słoweńska.
Bym jeszcze poguglał inne rzeczowniki ale już nie mam kiedy.

Dziś Akademia poszerza specjalność na ogólnobałkańską.
Jako specjalista od zwierzaków zapodam zagadki - co znaczy po słoweńsku 'smo kot mački'? :D
I jeszcze 'volk sit in koza cela'.

Chodzą za mną kawałki tłumaczenia Kiše, potem do tego wrócę.
vidimo se!
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 29.05.2005 11:09

zawodowiec napisał(a):Kap kap kap
zbiera się na deszcz
nie jest ze mną tak źle
by wciąż cię w sercu mieć
kap kap kap
znowu zbiera się
na ten długi
jesienny deszcz

Nooo... brzmi dobrze. 8)
To już etap oddalania się od dosłowności w poetyckie polskie sformułowania. Podoba mi się. :)

Właśnie też przeczytałam sobie Twój odcinek Bigosu, który dotyczył tej piosenki. Wtedy jej jeszcze nie znałam, ale opis był tak sugestywny, że można było sobie to wszystko dokładnie wyobrazić, no i w tym miejscu pasował idealnie. Ekstra! A teraz, kiedy już znam "Kiše jesenje", owa Wkładka w Bigosie nabrała jeszcze nowego, niepowtarzalnego smaku. 8)

zawodowiec napisał(a):Jako specjalista od zwierzaków zapodam zagadki - co znaczy po słoweńsku 'smo kot mački'?
I jeszcze 'volk sit in koza cela'.

No to spróbuję odgadnąć. :wink: :lol:

To drugie to wilk syty i koza cała. (no bo chyba nie owca, chociaż... po słoweńsku... a kto tam ich wie? :wink: :lol: )
A pierwsze?... Trudniejsze. Strzelam kulą w płot. Jesteśmy jak koty??? Co tam! Najwyżej pudło!!! :lol:

Ugodan dan svima!
Jola
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 29.05.2005 11:21

Jola, do Bigosu dorzuciłaś duuużo więcej i dużo smaczniejszych kawałków, szkoda że potem już nikt nie miał weny.
Smo kot mački - strzał w dychę! KOT po słoweńsku znaczy JAK (może też być 'kąt') :D

Kiše wspólnym wysiłkiem nabierają kształtu. Tylko ta jedna zwrotka została. Niby mamy specjalistów od Tify tylko coś nas dawno nie odwiedzili, więc chyba musimy sobie sami radzić :)

Jednom kad sretneš me
to neću biti ja
već samo uspomene
mrve sjećanja.

Gdy kiedyś spotkasz mnie
to już nie będę ja
lecz tylko mglisty obraz
okruch wspomnienia

Samo prazna bol
sad je ostala,
prazna bol kajanja.

Tylko pusty ból
dziś pozostał mi
pusty ból wciąż się tli

I šta radis ti
nije važno mi,
tek kiša jesenja,
podsjeća.

Co z tobą dzieje się
nie obchodzi mnie
i tylko ten deszcz
wciąż ze mną jest

Kap po kap
kiša sprema se
samo da znaš
nisam lud
da mislim na tebe.
Kap, kap po kap
opet padaće
te duge kiše jesenje.

Kap kap kap
zbiera się na deszcz
nie jest ze mną tak źle
by wciąż cię w sercu mieć
kap kap kap
znowu zbiera się
na ten długi
jesienny deszcz

Jednom kad dani ovi
fino posive,
ne zovi mene ti
i ne traži me.

to na razie zostawiam

Hladno srce
meni dala si
hladno srce
ostani.

Zimne serce
kiedyś dałaś mi
zimne serce
zostanie

I s kim sada si
nije važno mi,
tek kiša jesenja
podsjeća.

Z kim dziś zadajesz się
nie obchodzi mnie
i tylko ten deszcz
wciąż ze mną jest
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 29.05.2005 12:59

No pieknie 8O - raptem kilka dni upałów a Wam się już marzy jesień i deszcze 8O :lol:
A nad wodę jechać dla ochłody !!!!!!! :D :lol:
Szefie - znalazłeś słynne kociaki - czy nasz zespół też tam był ujęty ??? :lol: :lol:
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 29.05.2005 13:18

Dru, przyjdzie czas to i nad wodę się pojedzie. Na razie... vredny jestem :(
Już naprawiam ten błąd, pisze do nich że trzeba dodać Slavne Mačke. Tu chociaż ne ma problema z odmianą.
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 29.05.2005 14:04

Znaczy się jeszcze nas nie ujęli 8O :x
Niedzielny upalny dzień a Ty vredny :( - co za niesprawiedliwość 8O - biedny Szefo :lol:
Radi manje nego moreš, a ono što moreš prebaci na drugoga :wink:
Rad donosi bolest - ne umri mlad! :D
Odmaraj se danju, da noću moreš spavat
Kad vidiš nekog da se odmara - pomozi mu!

To już było ale ...przypomniało mi się a propos vrednego Szefa :lol:
No i to moje ulubione powiedzonka :wink: jako że ze mnie doskonały przykład akademickiego obiboka :oops: :lol:
Bok vredna Klapo ! :D
Udaję się na spoczynek :lol:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 29.05.2005 15:16

drusilla napisał(a): Radi manje nego moreš, a ono što moreš prebaci na drugoga :wink:
Rad donosi bolest - ne umri mlad! :D
Odmaraj se danju, da noću moreš spavat
Kad vidiš nekog da se odmara - pomozi mu!

To już było ale ...przypomniało mi się a propos vrednego Szefa :lol:

Dru! Widać nauka nie poszła w las! Najważniejsze już umiesz. :wink: 8) :lol: :D

zawodowiec napisał(a):Smo kot mački - strzał w dychę! KOT po słoweńsku znaczy JAK (może też być 'kąt') :D

Czyli znowu mi się UDAŁO!!! :wink: :lol:

Dru, dobrze, że przypomniałaś o naszym zespole. Slavne Mačke... no przecież!!! 8) :wink:
Szefie, dobrze, ze piszesz do tych Słoweńców!!! Tak trzymać! O dobre imię zespołu trzeba dbać! 8) :wink:
Jak oni mogli tak przeoczyć?... 8O :lol:


A dzień rzeczywiście upalny. I do jesiennych deszczy jeszcze trochę dni upłynie...

Pozdrav
Jola
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 29.05.2005 19:33

Bok Klapo!

Odnośnie "posive" wyguglałam takie zdania:

Krv se upali na njegovom licu kao plameni cvet, potom splasnu, požute i posive.
Skoro cvet to może być serbski. Rzeczywiście dziś Akademia Ogólnobałkańska (chociaż Słoweńcy to prawdopodobnie by się obrazili za wrzucenie ich do tego kotła - taką opinię przynajmniej słyszałam).
Krew się... zapali na jego twarzy jak płomienny kwiat, potem... coś tam... zżółknie i zbieleje. (?)

Veliki Duh sigurno ne želi da naše kose posive zbog nekog...
Wielki Duch na pewno nie pragnie, aby nasze włosy ... posiwiały przez jakieś coś tam.

Tkanine posive zbog kontakta deterdženta sa teškom vodom.
Tkaniny ... wybielały przez kontakt z jakimś detergentem z... ciężką wodą (no, z jakimś perhydrolem albo czymś takim, nije važno).
Hmmm... wybielały? A może bieleją??? Chyba wybielały.

Te moje tłumaczenia... hmmm... takie sobie, ale same zdania może się na coś przydadzą??? Sama nie wiem.
W każdym razie wygląda, że nie jest to pierwsza osoba, tak jak zresztą od razu się wydawało. Hmmm... Kto to rozgryzie???

Gdy kiedyś te dni delikatnie pobieleją... kiedy już nie będzie padać jesienny deszcz, tylko śnieg, i wokół stanie się biało... to wtedy, w takie dni nie wołaj mnie i nie szukaj, bo ja sobie o tobie przypominam tylko i wyłącznie podczas jesiennego deszczu, a gdy pada śnieg, zdecydowanie nie. Gdy pada śnieg, nie usłyszę ciebie i nie odpowiem. Koniec. Kropka.

Ale nazmyślałam!!! :wink: :lol:

Bok!
Jola
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 106
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone