Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 24.05.2005 09:32

drusilla napisał(a): (...)
Ja dzisiaj wredna :wink: jako że od jutra krótki urlopik - wiadomo ...na koniec człowieka wykorzystują ile się da :lol: .A przeciez to tylko tylko 2 dni wolnego 8O :D
Do zobaczenia po południu ! 8)
Bok Klapo ! :D

U redu, vrijedna ženo! :wink: :lol: :)


Vidimo se poslije podne! (do zobaczenia po południu) :wink: :)
Jola
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 24.05.2005 10:20

Bok Klapo!

To w chwili wolnego czasu... ja też, żeby... nie wyjść z wprawy. :D

Majku je zabolio želudac pa je popila malo konjaka. Malo zatim otišla je poljubiti sinčića prije spavanja. Dječak je zagrli, začuđeno je pogleda i upita:
- Mamice, zašto si se namirisala tatinim parfemom?


Matkę zabolał żołądek, więc napiła się trochę koniaku. Niedługo potem poszła pocałować synka przed snem. Dziecko ją objęło, zdziwione spogląda i pyta:
- Mamusiu, dlaczego się "upachniłaś" tatowymi perfumami?

No to... živjeli!!! :lol:
Pozdrav
Jola
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 24.05.2005 15:30

Przeżyłam dzionek i mogę popróbować :lol:
Mam niestety problem z tym drugim dzieciaczkiem 8O - jakoś dziwnie mi to wychodzi :?:

Trójka dzieciaków sprzecza się o to czyj ojciec jest najszybszy .
- Mój ojciec jest kierowcą wyścigowym i jeździ więcej niz 300 <km chyba :lol: > na godzinę
- E tam < :wink: > ,mój jest pilotem i lata samolotem szybciej od dźwięku :?: :?:
- To, to nic ! Mój jest szybszy od czasu .Pracuje do 4 po południu a o 3:15 jest już w domu .

W słowniku wyraz "zvuk" tłumaczony jest jako "sygnał" - ale jak mówi mój maż chyba tu chodzi o odrzutowce < prędkość ponaddźwiękowa> 8O
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 24.05.2005 16:58

Bok Klapo! :D

Dru!!! Fantastično!!!!! 8) :D

To i Twój mąż został zaangażowany w tłumaczenie chorwackich tekstów??? 8O :D Nooo...
Plus dla męża. Mąż po prostu się zna. Oczywiście, że ma rację. 8)
A "zvuk" to po prostu "dźwięk".

No to jeszcze coś... :lol:

Pamiętam, że kiedyś wspominaliśmy o tym, że w Chorwacji to... tatusiów specjalnie nie uważają :wink: :lol: (djedovina, a nie ojcowizna, materinji jezik, a nie język ojczysty).

Z tym językiem, to nawet chorwackie dzieci się dziwią, ale... tatusiowie wiedzą dobrze dlaczego tak jest. :lol:

- Tata, zašto naš jezik zovemo materinji jezik?
- Zato, sine, što tate rijetko dolaze do riječi!


:lol: :lol: :lol:

Polki chyba jednak są odrobinę mniej gadatliwe. :wink:

Tu właściwie żadne podpowiedzi nie są potrzebne. Ale... jak by to brzmiało na poljski??? :)

Pozdrav
Jola
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 24.05.2005 17:07

čini mi se ze to leci mniej więcej tak :
- Tato ,dlaczego nasz język nazywamy językiem matczynym ? <chyba to słowo będzie odpowiednie :lol: >
- Dlatego synu ,że ojcowie rzadko dochodzą do głosu !
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 24.05.2005 17:21

Pewnie!!! 8) Sigurno!!! :D

A ten materinji jezik - matczyny, a może macierzysty???
A kto go tam wie??? Na pewno nie ojczysty!!! :wink: :lol:

To teraz ja.

- Optuženi, priznajete da ste tužitelju rekli da je magarac, vol i konjina. Imate li što tome dodati?
- Nemam, gospodine suče. Mislim da sam sve rekao...


- Oskarżony, przyznajecie, że powiedzieliście oskarżycielowi, że jest osioł, wół i ... szkapa. Macie jeszcze coś do dodania?
- Nie mam panie sędzio. Myślę, że wszystko powiedziałem...

:lol: :lol: :lol:

I przy okazji konia... Wpadł mi w oko wyraz "hipopotam". Co prawda to nie moja działka, ale... I hipopotam na hrvatski to jest nilski konj, czyli w tłumaczeniu dosłownym koń nilowy. :lol:

Dru, następny dla Ciebie. Powiedz, kiedy będziesz miała dość. :)

- Sad kada si postao punoljetan, možemo kao ljudi zajedno zapaliti - kaže otac sinu.
- Hvala tata, ali već prije pune četiri godine sam prestao pušiti.


:lol: :lol: :lol:

Vidimo se!
Jola
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 24.05.2005 17:35

No dobra - już mam dość :lol:
Nie bardzo rozumiem o co w tym chodzi - a szczególnie w drugim zdaniu.Pierwsze to coś o pełnoletności syna i paleniu z nim wspólnie papierosów ????Z tym mi się skojarzyło to " možemo ... zajedno zapaliti" 8O :lol:
michalina
Odkrywca
Posty: 114
Dołączył(a): 24.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) michalina » 24.05.2005 17:43

Jolanta Michno napisał(a):
(...)

- Sad kada si postao punoljetan, možemo kao ljudi zajedno zapaliti - kaže otac sinu.
- Hvala tata, ali već prije pune četiri godine sam prestao pušiti.




:D :lol: :lol: :D Bardzo mi się podoba

Ja z troche innej beczki i nie ukrywam z pewnymi obawami... Natrafiłam dzisiaj na fajną stronę internetową z zasadami ortograficznymi (wielkie i małe litery, interpunkcja). Stronka podoba mi się, poza teoria zawiera przykłady więc łatwo się przyswaja jej treść i wydaje mi się, że komuś się kiedyś może przydać. I tu dochodzimy do sedna sprawy bo stronka... jest po serbsku a ja jeszcze się nie zorientowałam na jakim stanowisku stoi akademia - uznajemy podobieństwo języków czy też nie ?? Dlatego link podam ale prosze Dyrektora albo kogoś z administracji o odpowiedź

http://pravopis.tripod.com/latinica/l-index.html
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 24.05.2005 18:40

Bok Klapo!

drusilla napisał(a):No dobra - już mam dość :lol:
Nie bardzo rozumiem o co w tym chodzi - a szczególnie w drugim zdaniu.Pierwsze to coś o pełnoletności syna i paleniu z nim wspólnie papierosów ????Z tym mi się skojarzyło to " možemo ... zajedno zapaliti" 8O :lol:

U redu. Dość to dość. Dawka była mocno solidna.

Masz rację. To o pełnoletności i wspólnym paleniu.
Zajedno... Baaardzo znany wyraz. 8) :)

Drugie zdanie też dotyczy palenia.

Przez ostatnie pół godziny nie mogłam się dobić na Forum. Strona niedostępna... :( W międzyczasie była tu Michalina. Widziała, uśmiała się, ale... nie przetłumaczyła. :)

To może zrobimy tak. To króciutki tekst. Może na przykład późnym wieczorem Szefo wpadnie na chwilę??? To będzie miał okazję przetłumaczyć te dwa zdanka. :wink: :) Dla niego to trzy minuty roboty, albo i mniej - nie wiem, z jaką szybkością pisze. :lol:

A jak nie, to ja jutro rano.

No i tyle.
Napracowałaś się dziś, Koleżanko!!! 8) :D

Michalina! Nooo... Ciekawe, co na to Dyrektor... :) Ja zaraz tam sobie zerknę. :) Już kiedyś mężowi siatkarskie informacje czytałam z serbskiej strony, znaczy się od razu w tłumaczeniu. Pamiętam, że wtedy mnie oświeciło. Bo wiedziałam, że siatkówka na hrvatski to odbojka i pomyślałam sobie, że po serbsku może być tak samo. No i było. I właściwą stronę udało się wyszukać i informacje. To coś dotyczyło właśnie drużyny Serbii i Czarnogóry, ale już nie pamiętam co, i na polskich stronach nic o tym nie pisali. :wink: :lol:

Pozdrav
Jola
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 24.05.2005 18:57

Zaraz zaraz - a moze jednak :lol: chyba mi się coś rozjaśnia
Syneczek odpowiada - "dziekuję tato ale pełne 4 lata temu przestałem palić " ??Czy coś koło tego ????<nie palę już przeszło 4 lata ?> Jolu - powiedz bo ja tak nie lubię czekać!!!!!!!!! Szefuniowi wymyśl coś innego :lol:
Dawka nie była aż tak solidna - po prostu dziś jestem leniwa 8O :oops: i marnie mi idzie tłumaczenie - w kawałach nie jestem dobra nawet po polsku :lol: :lol: :lol:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 24.05.2005 19:14

drusilla napisał(a):Zaraz zaraz - a moze jednak :lol: chyba mi się coś rozjaśnia
Syneczek odpowiada - "dziekuję tato ale pełne 4 lata temu przestałem palić " ??Czy coś koło tego ????<nie palę już przeszło 4 lata ?> Jolu - powiedz bo ja tak nie lubię czekać!!!!!!!!! Szefuniowi wymyśl coś innego :lol:

JAK NAJBARDZIEJ COŚ TAKIEGO!!! :D

No to jeszcze raz:
- Sad kada si postao punoljetan, možemo kao ljudi zajedno zapaliti - kaže otac sinu.
- Hvala tata, ali već prije pune četiri godine sam prestao pušiti.


- Teraz, kiedy stałeś się pełnoletni, możemy jak ludzie razem zapalić - mówi ojciec do syna.
- Dziękuję tato, ale już przed czterema laty przestałem palić (rzuciłem palenie, po polsku brzmiałoby lepiej).

Te "pełne" lata już sobie darowałam.

drusilla napisał(a):Dawka nie była aż tak solidna - po prostu dziś jestem leniwa 8O :oops: i marnie mi idzie tłumaczenie - w kawałach nie jestem dobra nawet po polsku :lol: :lol: :lol:

No. Rzeczywiście marnie Ci idzie. :lol: :lol: :lol: Strasznie marnie! :lol: :lol: :lol:


No tak. Ale co ja teraz mam wymyślić??? 8O
To była okazja, ale żeby tak wymyślać... w ciemno... hmmm...
Pomyślę o tym, ale później. :wink:

Pozdrav
Jola
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 24.05.2005 19:23

Jolanta Michno napisał(a):Pomyślę o tym, ale później. :wink:



Scarlet O'Hara ??? 8O :lol: :wink: :D
chociaz ona "myślała o tym " jutro :lol:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 24.05.2005 19:25

No nie, Koleżanko!
Żadne tam "przeminęło z wiatrem". :wink: :lol: :D
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 24.05.2005 19:30

drusilla napisał(a):
Jolanta Michno napisał(a):Pomyślę o tym, ale później. :wink:



Scarlet O'Hara ??? 8O :lol: :wink: :D
chociaz ona "myślała o tym " jutro :lol:

Nooo... właściwie...
JUTRO to dobra pora. To takie rano, które zaczyna się o północy. :lol:

Ale nadal żadne tam "przeminęło z wiatrem". :wink:
zawodowiec
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 3461
Dołączył(a): 17.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) zawodowiec » 24.05.2005 19:30

Bok klapo!
Mačke dziś takie vredne kao pčele że nie muszę nic tłumaczyć!
Jolanta Michno napisał(a):I hipopotam na hrvatski to jest nilski konj

to zupełnie jak Morski Pas :lol: a propos - MP - bardzo się cieszę że wróciłeś i zasiadłeś z nami w tovarnoj klupe - i mocą mojej 1/8 etatu wydaję Ci polecenie pozostania z nami :D

Michalina - serbski jak najbardziej, ja się tak samo (udaję że) uczę wszystkich bałkańskich języków, zawsze się mogą przydać. Nawet taki bałkański język jak czeski też mi się przydawał :wink:
michalina napisał(a):Dlatego link podam ale prosze Dyrektora albo kogoś z administracji o odpowiedź

Czy 1/8 daje wystarczające uprawnienia żeby to zatwierdzić?
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 103
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone