Platforma cro.pl© Chorwacja online™ - podróżuj z nami po całym świecie! Odkryj Chorwację i nie tylko na forum obecnych i przyszłych Cromaniaków ツ

Akademia Języka Chorwackiego.

Dział dla miłośników nie tylko czystej turystyki i wypoczynku. Nauka języka chorwackiego. Tematy publicystyczne, historia, film, muzyka, literatura, sport i kuchnia chorwacka.
[Nie ma tutaj miejsca na reklamy. Molim, ovdje nije mjesto za reklame. Please do not advertise.]
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 13.05.2005 08:02

Buuaaaaaaaahahahahahaha czytałam ten list w polskiej wersji - dostałam na Boże Narodzenie od kumpeli zamiast tradycyjnej kartki :twisted: :lol: :lol: :lol:
Ostatnio edytowano 13.05.2005 16:30 przez drusilla, łącznie edytowano 1 raz
dominika
Croentuzjasta
Posty: 284
Dołączył(a): 06.10.2002

Nieprzeczytany postnapisał(a) dominika » 13.05.2005 08:34

rolšuhe - koturaljke - wrotki (te stare na 4 kolka)
nemreš - nemožeš
buš videl - vidijetćeš
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 13.05.2005 09:39

dominika napisał(a):dla Joli :lol:

jak cos jest niezrozumiale to napisz :lol:

Dragi Djed Mraz,
Mora da si iznenadjen što ti pišem danas, 26. prosinca, ali htio bih razjasniti neke stvari... itd.

Dominiko!
Czy chcesz, abym została WYMODEROWANA??? 8O :wink:
Ten tekst... no... taki... :oops: ... pikantny... odrobinę.

Moja rewolucyjna czujność mówi NIE. :wink: :lol:
Chcę jeszcze trochę "postudiować" w Akademii. :wink: :)

A odnośnie "srešćemo se opet"... machnęłam się, bo taki zwrot istnieje, ale nie jako pytanie, tylko informacja. Spotkamy się znowu w lipcu. Srešćemo se opet u srpnju. Przynajmniej tak mówią mi moje ściągawki z guglarką włącznie.

Hoćemo se opet sresti? - spotkamy się znowu?

Warto zapamiętać.

Bok!
Jola
dominika
Croentuzjasta
Posty: 284
Dołączył(a): 06.10.2002

Nieprzeczytany postnapisał(a) dominika » 13.05.2005 12:56

Hoćemo li se opet sresti? - to oczywiscie tylko jako pytanie.
Srestćemo se ...blalalalala.... - jest ok.
dominika
Croentuzjasta
Posty: 284
Dołączył(a): 06.10.2002

Nieprzeczytany postnapisał(a) dominika » 13.05.2005 13:02

a tekst..hmmmm jest troche pikantny, ale smieszny, a macie tu i przyklad jak sie uzywa to pikantne slowo :wink:
ja nikogo do przeklinania nie namawiam, no czesto sie tych slowek uzywa...takze dla zrozumienia :lol:
BaWa
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 261
Dołączył(a): 17.08.2003

Nieprzeczytany postnapisał(a) BaWa » 13.05.2005 16:20

Laleczki :D ale dajecie czadu :wink: ja nie mogę nadążyć :cry: :cry: :cry:
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 13.05.2005 16:25

Hehehehehehe - poradzisz sobie :D - łyknij Red Bull - doda Ci skrzyyyyyyyyyyyydeł !!! :lol: :lol: :lol:
BaWa
Croentuzjasta
Avatar użytkownika
Posty: 261
Dołączył(a): 17.08.2003

Nieprzeczytany postnapisał(a) BaWa » 13.05.2005 17:58

wiśta wio ;-) łatwo powiedzieć :D
drusilla
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 2864
Dołączył(a): 18.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) drusilla » 13.05.2005 19:00

zrobić chyba też nietrudno :wink: - wystarczy pójść do sklepu :lol:
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 13.05.2005 21:50

Bok!
Nie pamiętam, czy ktoś podawał ten adres.

Jeszcze jeden rječnik HR/ENGL i ENGL/HR
http://www.taktikanova.hr/eH/eh.asp?trazi
http://www.math.hr/~igaly/EH43/EHpregled.htm

Pozdrav
Jola
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 14.05.2005 17:33

Bok Klapo!
Michalina! Psorko 1/4!

Ostatnio, trochę na śmiesznie, mówiliśmy o "nedostaješ mi puno" - bardzo mi ciebie brakuje. Dru osobiście tłumaczyła... 8)

Temat jest interesujący, więc poguglałam trochę i znalazłam kilka zdań z tym zwrotem... Na przykład:

Nedostaje mi onog što se zove "srodna duša". A još - istinu govoreči, nemam s kim porazgovarati o tome. - Brakuje mi tego, co się nazywa pokrewną duszą. A jeszcze, prawdę mówiąc, nie mam z kim porozmawiać o tym.

Nedostaje mi moja obitelj, koju nisam vidjela otkako sam otišla iz Dubrovnika u Zagreb. - Brakuje mi mojej rodziny, której nie widziałam odkąd odeszłam (wyjechałam) z Dubrownika do Zagrzebia.

Nedostaju mi prijatelji, razgovori do dugo u noć... - Brakuje mi przyjaciół, rozmów do późna w noc... :wink:

Nedostaju mi tvoje oci, tvoj pogled, nedostaje mi onaj osmijeh... - Brakuje mi twoich oczu, twojego spojrzenia, brakuje mi ... uśmiechu.

I cóż mi z tego wynika?
Nedostaje mi + mianownik (chyba!), a u nas brakuje mi + dopełniacz. TAK???? :?: :?: :?:

A jak to jest, że raz mówię nedostaje mi (gdy mówię o czymś w liczbie pojedynczej??? :?: ), a raz nedostaju mi (gdy mówię o liczbie mnogiej??? :?: )

Namotałam trochę, ale dużo pytań mi się pojawiło.

Michalina, Twoje wykłady są takie klarowne i przejrzyste. 8) :) Wiadomo potem jak samemu tworzyć zdania. Wiadomo co, skąd i dlaczego. Ja tak ogromnie lubię.
Zrób jakiś wykładzik o tym. Molim. Podaj odmiankę (bo w Logosie nie ma) i przykłady.
Będę wdzięczna za to. Jak to na hrvatski? Bit ću zahvalna na ...

Pozdrav
Jola
michalina
Odkrywca
Posty: 114
Dołączył(a): 24.01.2005

Nieprzeczytany postnapisał(a) michalina » 15.05.2005 14:52

Zdravo!!!

Spróbuje wytłumaczyć najlepiej jak potrafię :) No i oczywiście tradycyjnie proszę Znawców o szybką korektę jeżeli coś pokręciłam

Najpierw odmiana
bezokolicznik "nedostajati"
1. os. l. poj - nedostajem
2. os. l. poj - nedostaješ
3. os. l. poj - nedostaje
1. os. l. mn - nedostajemo
2. os. l. mn - nedostajete
3. os. l. mn - nedostaju

Teraz druga sprawa czasownik ten występuje z mianownikiem a więc nieco inaczej niż w języku polskim. Po polsku powiemy "Brakuje mi (kogo? czego?) mojej pierwszej miłości" natomiast po chorwacku "Nedostaje mi (kto? co?) moja prva ljubav"

Jeszcze jedna ciekawostka związana z odmianą polega na tym, że wybór formy czasownika (czy mówimy w trzeciej osobie liczby pojedyńczej czy mnogiej - to, na co zwróciła uwagę Jola) uzależniony jest od liczby rzeczownika, który ma zostać użyty po tym czasowniku. Po polsku powiemy Brakuje mi mojej siostry (brakuje - 3 osoba liczby pojedyńczej) i Brakuje mi moich przyjaciół (znowu 3 osoba liczby opojedyńczej) a przecież "mojej siostry" to dopełniacz liczby pojedyńczej a "moich przyjaciół" to dopełniacz liczby mnogiej. Chorwat podkreśli tę różnicę

Nedostaje mi (3 os. l. poj.) moja sestra
ale
Nedostaju mi (3 os. l. mn.) moji prijatelji

Teraz jeszcze kilka zdań, które w założeniu pozwolą na utrwalenie odmiany
1 os. l. poj. Da li ti nedostajem? (Czy ci mnie brakuje)
2 os. l. mn. Nedostaješ mi puno (Bardzo mi ciebie brakuje)
3 os. l. poj. Nedostaje mu hrabrost (Brakuje mu odwagi)
1 os. l. mn. Nedostajemo jedno drugom (Brakuje nam siebie nawzajem)
2 os. l. mn. Strasno nam nedostajete! (Strasznie nam was brakuje)
3 os. l. mn. Nedostaju im finansijska sredstva. (Brak im środków fimamsowych - przy czym uwaga - ta forma jest użyta dlatego , że środki finansowe występują w liczbie mnogiej!)

No i została jeszcze jedna rzecz.
"Nedostaje mi onog što se zove "srodna duša"." - wyguglała Jola - Wyraźnie widać że tu po czasowniku "nedostajati" idzie dopełniacz a nie mianownik. I o to zapytałam na pewnym forum dzisiaj rano powołując się na serbską piosenkę gdzie Aleksandra Radović śpiewa "Nedostaje mi (kogo? czego?) tvoje bliskosti" . Odpowiedź wygląda tak:

"da, to je pjesnička sloboda...
Mada, evo u čemu je poenta sa tim "nedostaje mi tvoje bliskosti" : tačno je da je ispravno "nedostaje mi tvoja bliskost",ali i ovaj drugi izraz je opšteprihvaćen ovdje, kao npr. "nedostaje mi tvoja ljubav" i "nedostaje mi tvoje ljubavi". Znači, mogu oba padeža." (Tak, to jest ta poetycka wolność... Chociaż oto w czym się kryje sens tego "Nedostaje mi tvoje bliskosti": Jasne, że poprawnie jest "Nedostaje mi tvoja bliskost" ale i te drugie wyrażenie jest tu ogólnie przyjęte tak jak na przykład "nedostaje mi tvoja ljubav" i "nedostaje mi tvoje ljubavi". Czyli można stosować oba przypadki)

Koniec wykładu czekam na pytania i słowa krytyki (tylko dajcie mi 10 minut na posprawdzanie, czy nie zrobiłam żadnych literówek :) )
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 15.05.2005 19:34

Michalina! Pani Profesor! Hvala lijepa!!!

Dzięki za fantastyczny, wyczerpujący (temat, a nie mnie :wink: :D ) wykład. Już sobie zapisuję i będę przetrawiać.
Cieszę się bardzo. Jeszcze raz wielkie dzięki!!!

Bok!
Jola

PS. Michalina! I jeszcze coś... Jakby co, to ze mną nie grozi Ci... bezrobocie. :wink: Mam jeszcze wiele pytań, ale... spokojnie. :) :D
Jolanta M
Cromaniak
Avatar użytkownika
Posty: 4523
Dołączył(a): 02.12.2004

Nieprzeczytany postnapisał(a) Jolanta M » 16.05.2005 20:06

Bok!
Rozgryzam sobie pomalutku smakowity wykład Michaliny... Pycha! 8) :D
Przy okazji zauważyłam, że jest tam tylko o teraźniejszości.
Nedostaje... :wink: ... czegoś o przeszłości i przyszłości.
Trochę poguglałam i znalazłam parę ciekawych zwrotów na ten temat. A Michalina pewnie w swoim stylu jakoś to pięknie usystematyzuje. 8)

Czas przeszły:
Ana, puno si mi nedostajala. - Aniu, bardzo mi cię brakowało.

Pero, ej da samo znaš koliko si mi nedostajao na forumu. - Piotrek, ech, ...żebyś tylko wiedział, jak mi cię brakowało na Forum.

O, ružo moja, napokon si sa nama...nemaš pojma koliko si mi nedostajala ... - O, moja miła, wreszcie jesteś z nami, nie masz pojęcia jak mi cię brakowało.

Czas przyszły:
Bio si jedinstven, svima ćeš nedostajati! - Byłeś niepowtarzalny, wszystkim będzie ciebie brakowało.

"Pa, Pero, stvarno ćeš mi nedostajati..." - Pa... Piotrek, naprawdę będzie mi cię brakowało.

Nedostaješ mi beskrajno i plašim se da uvijek ćeš mi nedostajati... - Niezmiernie mi cię brakuje i obawiam się, że zawsze będzie mi cię brakowało.

Znam da ću ti nedostajati. - Wiem, że będzie ci mnie brakowało (?)

Ćemo Vam nedostajati. - Będzie wam nas brakowało. (?)

Tyle wyguglanych zwrotów.
Michalina. Powiedz coś ogólnie o tym. Molim. :)

Lijep pozdrav svima.
Jola
dominika
Croentuzjasta
Posty: 284
Dołączył(a): 06.10.2002

Nieprzeczytany postnapisał(a) dominika » 16.05.2005 20:40

michalina je zakon - superrrr

samo jedno pojašnjenje da to drugi ne koriste u HR:

opšteprihvaćen - općeprihvaćen
tačno - točno
Poprzednia stronaNastępna strona

Powrót do Kultura chorwacka


  • Podobne tematy
    Ostatni post

cron
Akademia Języka Chorwackiego. - strona 98
Nie masz jeszcze konta?
Zarejestruj się
reklama
Chorwacja Online
[ reklama ]    [ kontakt ]

Platforma cro.pl© Chorwacja online™ wykorzystuje cookies do prawidłowego działania, te pliki gromadzą na Twoim komputerze dane ułatwiające korzystanie z serwisu; więcej informacji w polityce prywatności.

Redakcja platformy cro.pl© Chorwacja online™ nie odpowiada za treści zamieszczone przez użytkowników. Korzystanie z serwisu oznacza akceptację regulaminu. Serwis ma charakter wyłącznie informacyjny. Cro.pl© nie reprezentuje interesów żadnego biura podróży, nie zajmuje się organizacją imprez turystycznych oraz nie odpowiada za treść zamieszczonych reklam.

Copyright: cro.pl© 1999-2024 Wszystkie prawa zastrzeżone