Bok Klapo!
Prošao je Đurđevdan.
Da li đurđice su procvitale u Hrvatskoj?
Chyba wiem, kto leczył kaca w sobotę i w niedzielę. Prawda, dziewczyny???
Koleżanko Dru! Myślę, że pamiętasz (mislim, da pamtiš?), że w poniedziałek masz przetłumaczyć (razem z nami) "Ne vjeruje srce pameti" Mirka Škoro. Zawodowiec mówił, że poniedziałek to dobry dzień. Rozumiem, że dzień luźniejszy, a to pewnie znaczy, że będzie do Akademii mógł często zaglądać. U mnie - przeciwnie - jutro chwilka z rana i dopiero wieczorem.
Właściwie jutro jest już dzisiaj
to znaczy jest już poniedziałek, więc ja... zacznę.
Wrzucam tekst:
Miroslav Škoro - Ne vjeruje srce pameti
Teče noć ko mutna rijeka
oj, ljubavi ti daleka
opet sam ti čudno usnio
vidjeh tebe pored mene
naše kćeri nerođene
u goloj se vodi budio
ej, ne vjeruje srce pameti
ej, pa me tjera tamo gdje si ti
za pokoru sto te volim
imenom se tvojim molim
tebe molim boga preklinjem
gazio bi' hladan kamen
i po trnju živi plamen
samo dahom da te dotaknem
ej, ne vjeruje srce pameti
ej, pa me tjera tamo gdje si ti
Teče noć ko mutna rijeka
oj, ljubavi ti daleka
opet sam ti čudno usnio
sretna zvijezda padalica
pala preko tvoga lica
a nisam je jadan vidio
ej, ne vjeruje srce pameti
ej, pa me tjera tamo gdje si ti
Dru! Pierwsze trzy linijki możesz tłumaczyć z marszu.
I mała ściągawka dla Koleżanki, po znajomości.
čudan - dziwny, čudno - dziwnie
kćeri - córki
gazio bi' - (od "gaziti - deptać, chyba deptałbym)
trn - cierń
dah - oddech
da te dotaknem - żeby cię dotknąć
jadan - nieszczęsny, biedny, marny
tjerati - wypędzać, wyganiać, zapędzać
A komu (czemu) to serce nie wierzy?
pamet - rozum, rozsądek, umysł.
Sama mam nadzieję, że się gdzieś nie walnęłam.
Dru, co wiesz, to głośno mów, czego nie wiesz, to pytaj.
Zawodowiec pewnie będzie Ci odpowiadał. Rano jeszcze zajrzę, a wieczorem... pewnie przyjdę na gotowe.
Póki co, laku noć!
Jola - vrijedna kao pčela (i vrlo skromna)
Skromna (niezarozumiała) - na hrvatski jest tak samo jak na poljski.
Skromny - skroman.